Изменить размер шрифта - +
Пусть она подни­мается сюда, если она уже встала, – приказал он.

– Хорошо, – ответила Зария.

Закрывая дверь салона, она слышала, как Виктор произнес:

– Ты все время к нам придираешься, Эди, но сейчас и сам был не очень-то осторожен.

«Когда же все разъяснится?» – думала Зария, спускаясь вниз и стучась в каюту к мадам Бер­тин.

– Войдите! – отозвался по-французски хриплый голос мадам Бертин. Она сидела перед туалетным столиком и красила губы.

– Доброе утро, милочка, – сказала она. – Дайте-ка я посмотрю на вас.

Повернувшись, она взглянула на Зарию, сто­ящую в льющихся из иллюминатора лучах солнца. – Очаровательно! – воскликнула она. – Но вы все-таки слишком бледненькая. Надо класть побольше румян. Конечно, перебарщивать то­же не стоит, но щеки у вас должны быть того цвета, который подобает молоденьким девушкам. А платье такое изысканное, свежее, без всякой вычурности! Вы сделали правильный выбор. Повернитесь!

Зария повиновалась.

– Да, я несомненно гениальна по части одеж­ды для солнечной погоды, – продолжала мадам Бертин. – Увы, с одеждой для холодного кли­мата дело обстоит несколько хуже.

– По-моему, все, что вы отобрали для меня, просто превосходно, – сказала Зария. – Пра­вда, я не успела все как следует рассмотреть. Не предполагала, что мы так рано приедем.

– Я тоже, – ответила мадам Бертин. – Ну что ж, прекрасно. Что происходит на палубе?

Зария рассказала ей о чиновниках, как они были любезны и предложили помочь.

– Мистер Вирдон произвел на них большое впечатление, – объяснила она. – Они всегда приходят в восторг, когда американские мил­лионеры приезжают в Алжир. Им кажется, что это способствует процветанию города. К тому же, если раскопки будут успешными, можно ожидать наплыва туристов и других археологов, а это опять же дополнительные деньги.

– Вы, по-видимому, энтузиастка, милочка, – заметила мадам Бертин. – Вам действительно нравится… как это говорится… копать?

– Это очень увлекательное дело, – сказала Зария и, поколебавшись, добавила: – Мне бы хотелось, чтобы мистер Вирдон проявлял больше интереса к раскопкам. Мы еще ни разу не говорили с ним на эту тему. Кажется, он не очень стремится обсуждать свои дела.

Мадам Бертин снова повернулась к туалетно­му столику.

– Не волнуйтесь! – успокоила она Зарию. – Всему свое время. – И она занялась своими большими жемчужными серьгами. – Какие планы на сегодня?

– Не имею ни малейшего представления, – ответила Зария. – Я думала, мистер Морган хо­чет, чтобы ваши вещи поскорее перенесли на берег, но он сказал, что спешить незачем.

– Ну, разумеется, незачем, – откликнулась мадам Бертин. – Сначала мне надо посмотреть магазин. Он должен соответствовать качеству моих великолепных моделей.

– Я совсем не подумала об этом! – восклик­нула Зария. Разумеется, мистер Морган прав. Платьям безопаснее полежать здесь. Вдруг ре­монт еще не закончен или надо будет что-ни­будь спешно подделать!

– Вот именно, – сказала мадам Бертин. – Если вам нетрудно, достаньте из шкафа мой шарф – голубой, вы увидите, под это платье.

Зария исполнила ее просьбу, после чего они вместе с мадам поднялись на палубу.

Наконец-то у Зарии было время оглядеться вокруг. Прекрасная полукруглая гавань была полна кораблей всех размеров и очертаний, а на берегу белые с плоскими крышами здания под­нимались террасами к огромной крепости со старинными бронзовыми пушками, которые до сих пор были обращены на залив.

Быстрый переход