Мне кажется, я не смогла бы жить с таким импульсивным человеком, как Кевин. Я бы все время за него переживала. А подружка как будто его понимает и принимает все его поступки с олимпийским спокойствием».
Кевин сейчас думал о том же самом. Он непрестанно подносил ладонь Касс к губам и целовал ее. Сильная красивая рука с тонкими пальцами; ногти девушка красила очень светлым лаком, отчего кожа казалась загорелой. Когда они достигли площади Расселл и свернули вниз, в почти непроезжий переулок под названием Грум-стрит, где был их дом, парень вдруг коснулся ее волос и пропел:
Кассандра прижалась щекой к его плечу.
— Наша любимая песня, я ее обожаю: «Ветряные мельницы твоего воображения». У меня в голове все это время и правда крутилась какая-то ветряная мельница. С тех пор как я ушла из дома, события обрушиваются на меня со скоростью урагана.
Кевин указал на высокое уродливое здание викторианских времен, у которого мисс Бирнхэм остановила машину.
— Добро пожаловать в наше новое и очень временное жилище, любовь моя, а уж я постараюсь, чтобы мы здесь не задержались.
Когда они вышли из автомобиля, молодому человеку пришлось беспомощно смотреть, как девушки выгружают чемоданы.
— Как однорукий бандит в кино, я мало чем могу помочь, — недовольно проворчал он.
— Ничего, дорогой, — я же сильная, как молодая лошадка, — утешила его невеста. — А другой чемодан отнесет Лиза, думаю, она не против.
Они взобрались по вонючей грязной лестнице с щербатыми ступеньками, покрытыми вытертым линолеумом, и наконец оказались около квартиры, на двери которой над почтовым ящиком висела табличка: «Кевин Мартин и Барнард Диксон».
Кевин быстро оторвал ее.
— Подпись надо заменить.
— А когда вы сможете пожениться? — вдруг спросила Элизабет. Воспитанная в пуританском духе, она чувствовала легкое смущение оттого, что ее подруга Касс начинает новую жизнь так неблагопристойно — в одной квартире с парнем, с которым они еще не расписаны.
— Я позвоню в ратушу и договорюсь на завтра, — пообещал молодой человек.
Лиза взяла ключ, открыла входную дверь, и они все втроем вошли в маленькую прихожую.
— Нет, нет, об этом не может быть и речи, — возразила Касс. — Медсестра меня предупредила, что ты должен лежать в постели еще по крайней мере два дня. Нет, мой мальчик, ты будешь лежать и набираться сил, а твоя дежурная медсестра, Кассандра Хейес, проследит, чтобы ты соблюдал режим.
Кевин поморщился.
— Видишь, что творится? — пожаловался он Лизе. — Мной уже командуют, а мы еще даже не женаты.
— Ну что ж, у тебя еще есть время передумать, — пошутила в ответ мисс Бирнхэм.
— Пусть только попробует, — вмешалась Касс. — Я накормлю его мышьяком, если он надумает меня бросить.
И все втроем весело расхохотались.
Гостиная была чистой и опрятной, какой они ее и оставили, с красными цветками герани на окнах, оживлявшими серую комнату в ненастный день. Однако в помещении было душно, и Лиза бросилась открывать окно. Тут обнаружился сюрприз для Касс и Кевина; мисс Бирнхэм о нем уже знала. Веселенькая скатерть в бело-голубую клетку лежала на столе; на ней стояли бутылка шампанского и два бокала, холодная жареная курица, салат, хрустящий хлеб с маслом и сыром, свежие фрукты, целая корзинка клубники и банка сливок.
Кассандра взирала на это изобилие вытаращенными глазами.
— Боже мой! Кевин, смотри. Лиза, какая ты прелесть! — воскликнула она. — Настоящий банкет, да еще с шампанским.
— Это мама решила приготовить вам сюрприз, — улыбнулась Элизабет. |