Изменить размер шрифта - +
 — Она расслабилась, может, выпила пару бокалов вина. Но самое главное — она не ожидает моего предложения.

Райли усмехнулся:

— О, в этом я не сомневаюсь!

Финн снова пристально посмотрел на Элли Уинстон. Она смеялась над репликой парня, стоявшего рядом. Она откинула голову, в ее темно-зеленых глазах сверкали искорки веселья. Каждый раз, когда Финн ее видел, она была открытой и радостной. На долю секунды он позавидовал ее спутнику и задался вопросом, каково безраздельно владеть ее вниманием и провоцировать такой звонкий смех.

Черт побери, она красивая и интригующая женщина.

«Не отвлекайся, — сказал он себе. — Разве тебе мало болезненных уроков?»

— Такая женщина, как она… — Райли покачал головой. — Вряд ли с ней нужно действовать жестко и сурово, Ястреб.

— Я ненавижу, когда ты так меня называешь.

— Эй, тебе подходит это прозвище. — Райли улыбнулся. — Ты, дорогой старший братец, выслеживаешь жертву, хватаешь ее и используешь в собственных целях. — Он положил руку на плечо Финна. — Но, несомненно, охоту ты ведешь так, что со стороны она может показаться милой забавой.

— О да, конечно.

Журналисты прозвали Финна Ястребом несколько лет назад, когда он обошел своего конкурента. Потом, шесть месяцев спустя, он победил еще одного. Финн отобрал бизнес у своих соперников и стал владельцем одной из крупнейших архитектурных фирм в Новой Англии. По крайней мере, так было до недавнего времени. Бывшая подружка Финна предала его, переманила половину его клиентов и изрядно подмочила репутацию.

Подошедшая официантка предложила братьям закуски. Финн отказался от еды, а Райли взял ломтик огурца с копченым лососем и одарил официантку улыбкой.

— Неужели закуски так же вкусны, как вы красивы? — спросил он.

Та покраснела и улыбнулась:

— Попробуйте и узнаете.

Райли прожевал огурец с лососиной, затем шире растянул губы в улыбке:

— Закуска, безусловно, отменная.

Официантка качнула бедрами и нахально осклабилась:

— Возможно, вам следует попробовать и другие закуски.

Повернувшись на каблуках, она отошла в сторону.

— Возможно, я их попробую, — пробормотал Райли, наблюдая, как она плывет сквозь толпу.

Финн закатил глаза. Иногда Райли было крайне тяжело сосредоточиться на разговоре.

— Ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме женщин?

— А ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме бизнеса? — парировал он.

— Я бизнесмен. У меня нет выбора, кроме как думать о благе компании.

Однажды Финн забыл о делах и слишком сильно увлекся женщиной, из-за этого и пострадал.

— У каждого есть выбор. — Райли улыбнулся. — Я предпочитаю лежать в постели с женщиной и довольно улыбаться. — Он выгнул бровь, глядя в сторону официантки, которая ему кокетливо улыбалась. — С женщиной вроде этой.

— Вот кобель.

Райли отмахнулся от насмешки. О его похождениях кричали все газеты Бостона. Его прозвали Мистер Безнаказанность. Забавно, но братья были совсем друг на друга не похожи. Финн начал работать еще подростком. Броуди, средний брат, был по натуре миротворцем и занимался медициной. Райли был избалован матерью, а затем бабушкой, которая души не чаяла в своем «дитятке», и отличался крайней безответственностью.

Финн стал ответственным человеком с того дня, когда сделал первый шаг. Он организовал бизнес сразу после окончания университета и преобразовал компанию «Маккенна дизайн» в корпорацию с филиалами по всему миру.

— Наслаждайся, пока есть возможность, Финн, — произнес Райли.

Быстрый переход