Книги Ужасы Эдвард Ли Минотавра страница 94

Изменить размер шрифта - +
Понятно, что в области оккультизма абстракции, такие как символизм, столь же конкретны и объективны, как и физические в нашей области. Понятия представлены разумными сущностями.

— Поэтому конча мистера члена урыла рогатую суку? — Спросил Дикки в замешательстве.

— Без сомнения, Мистер Дикки.

Боллз посмотрел на писателя напуганным взглядом.

— Это самая тупая вещь, которую я когда-либо слышал!

Писатель закурил сигорету и пожал плечами.

— Как по мне, звучит вполне неплохо...

Боллз открыл входную дверь.

— Ты отлично справился, — сказал он смехотворному двуногому половому органу. — Иди погуляй на улице. Ты заслужил этого.

В восторге Сперматогойл прыгнул в дверной проём и исчез в сумраке ночи.

— Что теперь, чуваки? — Спросил Дикки.

— Закончим грузить барахло Крафтера, я думаю. — Подытожил Боллз.

— Ночь великих приключений, — прокомментировал писатель.

Боллз почесал бородку, смотря на Минотавру.

— Чёрт, чуваки...

— Предложения, мистер Боллз?

— Дикки, сгоняй в машину и принеси несколько наручников своего дяди.

— Нахрена?

— Господи! Чувак, просто тащи их сюда...

Дикки неуклюже вышел за дверь и через мгновение вернулся с пластиковыми наручниками. Теперь Боллз расхаживал по освещённой свечами комнате, потирая руки.

— Я знаю, что стоит гораздо больше всего этого дерьма вместе взятого!

— И что же, Боллз? — Спросил Дикки, отливая в венецианскую вазу.

— Она! — И Боллз указал на парализованную Минотавру. Он быстро надел наручники на лодыжки и запястья существа. — Мы станем миллионерами!

— Да?

— Чёрт, Дикки! Включи свои мозги! Мы продадим эту сиськастую сучку цирку, или зоопарку, или ещё кому-нибудь, мы заработаем состояние на ней!

— Отличное предложение, — сказал писатель, — или, может быть, можно сделать свою собственную выставку, путешествуя из города в город, зарабатывая на билетах для публики. Я подозреваю, что люди будут готовы выложить горы денег, чтобы увидеть такое существо.

— Да! — Обрадовался Боллз. — Знаешь что, писатель? Ты нам с Дикки так нравишься, что мы сделаем тебя своим партнёром!

— Моя благодарность не знает границ, мистер Боллз, — сказал писатель и вежливо поклонился.

— Давайте, парни! Оттащим бычью башку в фургон!

Втроём они подняли измазанное спермой тело и понесли в фургон. На улице писатель увидел гоняющегося за белкой среди могил Сперматогойла.

Они положили тело в фургон и пошли к Эль Камино. Дикки сел за руль, пока писатель протискивался к Боллзу. Двигатель заревел, разорвав ночную тишину, затем Дикки отпустил сцепление и выехал из передних ворот. Автомобиль проехал пару метров и...

— Дерьмо! — Выругался Дикки.

Машина остановилась, как будто врезалась в невидимую стену. Боллз посмотрел на своего друга.

— Только не говори мне, что ты наебнул коробку!

Дикки пытался ехать вперёд, но колёса крутились на месте.

— Я знаю, в чём проблема, — сказал писатель, — поваренная соль.

— Соль? — Не понял Боллз.

— Мы видели её с мистером Дикки немного раньше. Весь периметр окружен линией колдовской соли, которую Крафтер использовал, как магический барьер против адских порождений. Она действует, как силовое поле, так сказать. Поэтому машина и остановилась, когда мы пересекли черту, она остановила Минотавру.

— Господи! Что нам теперь делать? — Жаловался Боллз.

— Мистер Дикки? Сдайте чуть назад, пожалуйста. Я сейчас вернусь. — Затем писатель вышел из машины, и, когда она отъехала от солевой черты, он встал на колени и оттолкнул соль руками.

Быстрый переход