Он покачал головой. В кои-то веки ему больше нечего было сказать. Мати понимала, почему.
Маленький «шаттл» кхлеви также падал неуправляемо, но у него было гораздо меньше повреждений, чем у большого корабля. Можно было заметить, как в процессе падения из него выбрались две фигуры и мягко приземлились с помощью каких-то находившихся сзади мембран, которые притормозили их падение наподобие парашюта.
Мати, впервые даже на расстоянии увидевшая живьем этих жукоподобных существ, была переполнена ужасом и отвращением. Она в слезах обернулась к Таринье.
– Они приземлились где-то там, – сказал он, указывая на берег. – Так что я думаю, нам следует бежать в противоположном направлении как можно дальше и как можно быстрее.
– Да, – сказала она. – Но… но… Таринье?..
– Что?
– Если их корабль разбился вдребезги и только две этих твари выбрались, значит, «Кондор» победил?
– Мы не можем на это рассчитывать, девочка, хотя, клянусь Предками, я надеюсь, что так оно и есть. Нам не справиться даже с двумя этими тварями. Так что давай быстрее!
Повторять ему не пришлось.
Корабль линьяри разломился на две части и теперь лежал на берегу, как пустая скорлупа, покинутая птенцом. Он глубоко вошел в голубой – да, голубой, как небо или чистая вода, – песок, за которым до горизонта простирались лазурные воды океана. Обломки корабля кхлеви плавали на поверхности воды; волны выбрасывали их на берег, где они и оставались на кромке прибоя, похожие на гигантские кучи уродливых водорослей. Неподалеку от воды тянулась гряда голубых дюн, а за ними виднелся лес папоротникообразных деревьев, смягчивших приземление «Кондора».
Как только корабль опустился, Акорна расстегнула ремни безопасности на себе и РК.
– Условия приемлемые, капитан, – сообщил бортовой компьютер голосом Бака Роджерса. – Эта голубая субстанция, похожая на песок, действительно является песком. Другая голубая субстанция, похожая на воду, является водой. Соленая, правда, так что прихватите свой дистиллятор-очиститель. Температура – 60 по Фаренгейту, ветер умеренный, 3,2 узла. Воздух пригоден для дыхания, даже ароматен по человеческим меркам.
– Формы жизни? – спросил Ари.
– Помимо тех, что здесь? Откуда я знаю? Ради всего святого, я корабельный компьютер, а не антрополог. Мои датчики движения и тепла кое-что обнаружили, но это могут быть всего лишь обломки на воде.
Сканеры показали то, о чем говорил Бак, с большей степенью четкости. Глядя на все эти трофеи, Беккер громко сглотнул.
Ари был гораздо сдержаннее:
– Можно ли посмотреть, есть ли тут живые существа?
Беккер покачал головой:
– Не знаю. Мои сканеры больше рассчитаны на поиск полезных трофеев.
– Я надеюсь, Таринье и Мати сумели воспользоваться спасательной капсулой и приземлиться, – голос Акорны прервался, волна нервной дрожи прошла по ее коже. – А кхлеви… не думаю, что кто-либо мог выжить в этом крушении.
Беккер сказал:
– Взгляните на то, что осталось от корабля. Я не вижу однозначных признаков наличия среди обломков спасательного модуля или их самих. Они где-то здесь. И если это так, принцесса, то мы найдем их. На что лично я надеюсь – это что ни один из этих тупых жуков не залез в свой спасательный модуль.
– В их кораблях нет спасательных модулей, Йо, – сказал Ари. – Их панцирь защищает их от многих вещей, которые иных бы прикончили.
– Как насчет того обломка вон там, капитан? – спросил Мак. – Это похоже на «шаттл»…
– Ррррровввсст! – отозвался РК. |