- Ты знаешь, кто он? Точнее, как он умер?
Я покачала головой:
- Нет. Помнишь, ты собирался выяснить это для меня?
Дэвид просиял:
- О, точно! Я забыл. Я вчера просмотрел несколько книг… Подожди минутку. Никуда не уходи.
Он выбежал из комнаты, совершенно позабыв про недавнее потрясение. Я осталась на месте, как он и просил. Мне пришло в голову, что Джесс, возможно, где-то поблизости и подслушивает. Если так оно и есть, то поделом ему, решила я.
Дэвид вернулся в мгновение ока, неся с собой кипу больших и пыльных книг. Они выглядели очень древними, и когда он сел возле меня и начал усердно их листать, я поняла, что они в самом деле настолько старые, насколько выглядят. Ни одна из них не была выпущена после тысяча девятьсот десятого года. Самую старую опубликовали в тысяча восемьсот сорок девятом.
- Смотри, - сказал Дэвид, листая большую кожаную книгу «Мой Монтерей», написанную полковником Гарольдом Клеммингсом. Полковник в основном сухо излагал исторические факты, но в книге нашлись и иллюстрации, что очень помогало, несмотря на то, что они были черно-белые.
- Смотри, - снова сказал Дэвид, открывая страницу с фотографией дома, в котором мы сейчас находились. Хотя дом выглядел совсем по-другому: крыльцо с гаражом отсутствовали, а деревья, росшие вокруг него, были гораздо ниже. – Видишь, это наш дом, когда в нем располагалась гостиница. Или пансион, как их тогда называли. Здесь говорится, что дом имел довольно-таки плохую репутацию. Тут убили множество людей. Полковник Клеммингс подробно обо всех них рассказывает. Как думаешь, тот призрак, который приходил ко мне прошлой ночью, – один из них? Я имею в виду, один из тех, кто здесь умер?
- Ну, скорей всего, - ответила я.
Дэвид начал читать вслух – быстро, грамотно и не запинаясь на длинных устаревших словах – разные истории о людях, умерших в Доме на Холмах, как его называл полковник.
Однако ни одного из тех людей не звали Джесс. Ни одно из имен даже близко не стояло. Закончив читать, Дэвид с надеждой посмотрел на меня.
- Возможно, тот призрак был одним из китайцев, работающих в прачечной, - предположил он. – Тем, которого застрелили, потому что он недостаточно хорошо выстирал рубашку одному из богатеньких хлыщей.
Я покачала головой:
- Нет, наш призрак не китаец.
- О! – Дэвид снова сверился с книгой. – А как насчет этого: парень, которого убили его собственные рабы?
- Не думаю, - засомневалась я. – В том парне было всего пять футов роста.
- Так, может, тогда этот: датчанин, которого поймали на жульничестве в картах и застрелили?
- Он не датчанин, - со вздохом отозвалась я.
Дэвид поджал губы:
- Тогда кто же он, наш призрак?
Я покачала головой:
- Не знаю. Испанец, по крайней мере, частично. И… – Мне не хотелось углубляться в детали прямо здесь, в моей комнате, где мог подслушивать Джесс. Ну знаете, вся эта ерунда про его темные глаза, длинные смуглые пальцы и все такое.
Другими словами, я не хотела, чтобы Джесс подумал, что он мне нравитсяили что-то в этом роде.
И тут я вспомнила про платок. Он исчез, когда я проснулась на следующее утро, после того как смыла с него свою кровь, но я помнила инициалы МДС.
Я рассказала о них Дэвиду.
- Тебе эти буквы ни о чем не говорят?
Он на минуту задумался. Затем закрыл книгу полковника Клеммингса и взял другую. Она оказалась еще более старой и пыльной. Книга была настолько старой, что название на переплете стерлось. Но когда Дэвид ее открыл, я увидела титульную страницу, гласившую «Жизнь в Северной Калифорнии в 1800-1850 гг.».
Дэвид просмотрел алфавитный указатель в конце книги и воскликнул:
- Ага!
- Что «ага»? – уточнила я.
- Ага, я так и думал! – пояснил Дэвид. |