Кроме того, мне не хотелось представляться в ОГИ «женой начальника», чтобы не привлекать внимания к своей персоне.
— Наверное, зря тратишь время. Сандор предупредил людей на линии о твоем приходе.
При упоминании своего имени Сандор Севен поднял голову и круто развернулся в нашу сторону: маленький лысый чернокожий с удлиненным лицом.
— Вы дама из Кабинета?
— Марианна О'Хара.
Он посмотрел на Джона:
— Ты ее знаешь?
— Слишком хорошо. Советую сдаться сразу.
«Огромное спасибо, Джон».
— Пойдемте к моему столу.
Я последовала за ним к чертежному столу, перед которым располагался экран дисплея размером в два квадратных метра.
— Я еще не рассматривал ваше предложение детально. Сначала мне хотелось убедиться, что мы сможем понять друг друга, быть уверенным, что вы ясно отдаете себе отчет в том, о чем просите.
— Довольно откровенно.
Он выдвинул из‑под стола распределительную доску и набрал несколько ключей. На экране появилась сложная диаграмма внутренней части «Дома». В левом углу вспыхнул развернутый список под заголовком: «Локализация референтов», начинающийся с порядкового номера (1): Сельское хозяйство — 47; Мастерские — экран высветил цифру 5; Образование и Развлечения — 6 — голубыми и зелеными точками. Эти точки опутывали широкой сетью все отсеки корабля.
— Голубыми и зелеными огоньками обозначены области, контролируемые вами и мистером Смитом. Итак, приступим к разговору.
— Интересно. Надо же, какой размах.
— Да, Разумеется, это не случайно. Вы предлагаете объединить ваши склады, разместив их в одном месте, и перенести офисы ближе к ним.
— Смит и я фактически находимся на разных концах корабля. Хотя отделы образования и развлечения пользуются одним и тем же оборудованием. Наши люди вечно бегают взад‑вперед, убивая на это массу времени и делая лишнюю работу.
— Возможно, не такую уж лишнюю.
— Я бы согласилась оставить свое рабочее место в Учудене и перебраться с Томом сюда. Я хочу сказать, с мистером Смитом.
— Вполне понятное желание. — Сандор откинулся на спинку стула, глядя на меня сквозь растопыренные пальцы. Он скорчил сосредоточенную рожу, сконцентрировав все свое внимание на мне, отчего его лицо стало напоминать сморщенную сливу. Если бы у Сандора были брови, он бы их нахмурил. — Доктор О'Хара, известно ли вам, что такое момент инерции?
— Нет. Впервые слышу.
— Это связано с вращением предметов. Вроде фигуристки на льду, понимаете? Она скользит по кругу, широко раскинув руки, начиная вращаться в определенной плоскости с заданной скоростью. — Он резко поднял руки вверх и медленно опустил. — Затем она сгибает руки, кладет их на талию, после чего крутится намного быстрее.
— Сохранение углового момента, — сказала я, не до конца теряя надежду.
— Очень хорошо. Этот вопрос можно рассматривать с другой стороны. Фигуристка перенесла… переместился центр тяжести относительно оси вращения. Это как раз и есть то, что называется моментом инерции. Во вращение вложено то же количество энергии, но вследствие перераспределения массы тела она вращается гораздо быстрее.
— Думаю, я уловила ход вашей мысли. Вы не можете произвольно передвигать тяжести по «Дому».
— Разумеется, не можем. Но проблема заключается не только в изменении коэффициента вращения. У нас нет уверенности, что ось вращения по отношению к геометрической оси корабля останется неизменной. Вижу, вам не совсем ясно.
— Уф… да в общем, как‑то туманно.
— Нам нельзя полагаться на «поживем — увидим». |