– Чем еще я могу вам помочь? Поймите, вам нужно только сказать.
– Вы сможете найти для нас туземных проводников? – спросил Таита.
– О да, – заверил наместник. – У меня есть люди оттуда.
– Знаете, из какого они племени?
– Нет, но они рослые, очень черные и покрыты необычной татуировкой.
– Тогда это, вероятно, шиллуки, – довольно сказал Таита. – Во время исхода полководец Тан набрал несколько отрядов шиллуков. Это умные люди и с готовностью учатся. И хотя нрав у них добродушный, они грозные воины.
– Да, они именно таковы, – согласился наместник Нара. – Какого бы они ни были племени, но эту землю знают хорошо. Я имею в виду двоих, которые уже несколько лет помогают нашей армии и немного научились говорить по-египетски. Утром я пошлю за ними.
На рассвете, покидая свои комнаты, Таита и Мерен обнаружили двух чернокожих, сидящих у стены во дворе. Поднявшись, они оказались даже выше Мерена. Их стройные фигуры были покрыты сильными мышцами без капли жира, на коже сложный ритуальный рисунок из шрамов, а сама кожа блестела от жира или масла. Туземцы были одеты в короткие юбки из звериных шкур, а в руках держали длинные копья с острыми костяными наконечниками.
– Я вижу вас, мены, – поздоровался с ними Таита на беглом шиллукском. Мены – этим одобрительным словом пользовались между собой только воины, и красивые нилотские лица озарились улыбками.
– Я вижу тебя, мудрый старец, – ответил тот, что повыше. Это обращение тоже свидетельствовало об уважении. На них произвела глубокое впечатление серебристая борода Таиты. – Но как ты научился так хорошо говорить на нашем языке?
– Вы когда-нибудь слышали о Львиной Печени? – спросил Таита.
Шиллуки считают печень вместилищем мужества и храбрости.
– Хо! Хо! – изумились они. Так в их племени называли полководца Тана, которому служили шиллуки. – Наш дед рассказывал о Львиной Печени нам обоим, ведь мы двоюродные братья. Он сражался под его началом в холодных горах на востоке. Дед называл Львиную Печень отцом всех воинов.
– Львиная Печень был моим братом и другом, – сказал Таита.
– Тогда ты поистине стар, старше даже наших дедов.
Они явно были сражены.
– Давайте посидим в тени и поговорим.
Таита провел их к огромной старой смоковнице в углу двора.
Они уселись в «круг совета», лицом друг к другу, и Таита принялся подробно расспрашивать. Отвечал в основном старший из братьев. Его звали Наконто, что по-шиллукски означает короткое копье.
– В битвах я убил многих. – Он не хвастал, а просто сообщал факт. – А моего брата зовут Нонту, потому что он малорослый.
– Все в мире относительно.
Таита про себя улыбнулся: Нонту на голову возвышался над Мереном.
– Откуда вы пришли, Наконто?
– Из-за болот.
Он подбородком указал на юг.
– Значит, вы хорошо знаете южные земли?
– Это наш дом.
На мгновение в его голосе послышались печаль и тоска.
– Ты проведешь меня в ваши родные края?
– Каждую ночь мне снится, что я стою у могил отца и деда, – негромко ответил Наконто.
– Их дух призывает тебя, – сказал Таита.
– Ты понимаешь, старик. – Наконто посмотрел на него с глубоким уважением. – Когда ты покинешь Квебуи, мы с Нонту будем показывать тебе путь.
Еще две полные луны осветили бассейны Нила, прежде чем лошади и всадники были готовы продолжать путь. В ночь накануне выступления Таите снились рыбы на отмелях, рыбы всех форм, размеров и цветов. |