Изменить размер шрифта - +
— Мисс Эверсли согласилась показать их мне.

— Это было очень любезно с твоей стороны, Грейс. – сказала Амелия, прилагая уйму усилий, чтобы не показать, насколько она удивлена. Не то, чтобы было что–то не так с мистером Одли, кроме, пожалуй, его неспособности покинуть комнату, когда она так желала, чтобы он это сделал. Но так как Грейс была компаньонкой вдовы, то казалось весьма странным, что ее попросили сопровождать друга Томаса во время осмотра коллекций.

Грейс проворчала что–то нечленораздельное, что, по–видимому, следовало воспринимать как ответ.

— Мы планируем избегать купидонов, — сказал мистер Одли.

— Купидонов? – эхом повторила Амелия. Боже, он перескакивал с одной темы на другую.

Он пожал плечами.

– Я обнаружил, что они мне не нравятся.

Как кому–то могли не нравиться купидоны?

— Я вижу, что вы не согласны, леди Амелия, — сказал мистер Одли. Но Амелия заметила, что он взглянул на Грейс, прежде чем произнес это.

— Что может не нравиться в купидонах? – спросила его Амелия. Она не собиралась вовлекать его в такую смехотворную беседу, но ведь он первый затронул эту тему.

Он уселся на подлокотник стоящего напротив дивана.

— Вы не считаете, что они довольно опасны? – спросил он, явно разжигая спор.

— Пухленькие маленькие младенцы?

— Со смертельным оружием в руках – напомнил он ей.

— Они не настоящие стрелки.

Мистер Одли повернулся к Грейс. Снова.

– А Вы что думаете, мисс Эверсли?

— Я не часто думаю о купидонах, — ответила она.

— И все же мы уже обсуждали их дважды, Вы и я.

— Только потому, что вы поднимали эту тему.

Амелия отодвинулась в немом удивлении. Она никогда не замечала за Грейс таких проявлений нрава.

— Моя гардеробная полностью заполнена ими, — сказал мистер Одли.

Амелия повернулась к Грейс:

— Ты была в его гардеробной?

— Не с ним! — Грейс практически взвизгнула. – Но, конечно, я видела это раньше.

Все молчали, и Грейс наконец пробормотала:

– Прошу прощения.

— Мистер Одли, — сказала Амелия, решив, что это самое подходящее время, чтобы взять, наконец, ситуацию в свои руки. Это вообще началось с сегодняшнего дня. Она управляла Томасом, значит, сможет управлять и этими двумя, если возникнет такая необходимость.

— Леди Амелия, — сказал он с легким наклоном головы.

— Это будет очень невежливо, если мисс Эверсли и я пройдемся по комнате??

— Конечно, нет, — быстро ответил он, притом, что это действительно было невежливо, так как они были втроем, а сейчас дамы оставляют его совершенно одного.

— Спасибо за понимание, — сказала Амелия, беря Грейс под руку и поднимая их обеих на ноги. — Я действительно чувствую потребность размять свои ноги и боюсь, что Ваш широкий шаг был бы слишком велик для леди.

Боже правый, она не могла поверить, то несет такую чушь, но все же, казалось, достигла цели. Мистер Одли больше не проронил ни слова, и она потащила Грейс прямиком к окну.

— Я должна поговорить с вами, — сказала она, пытаясь идти медленно и даже изящно.

Грейс кивнула.

— Этим утром, — продолжала она, тайком подсматривая за мистером Одли, чтобы видеть, не следил ли он за ними (а он следил), — Уиндхем нуждался в помощи, и я приехала, чтобы помочь ему. Но мне пришлось сказать матери, что я встретила вас, и что вы пригласили меня в Белгрейв.

Грейс снова кивнула, смотря то прямо перед собой, то на дверь, но ни разу не взглянув на нее саму.

— Сомневаюсь, что в этом возникнет потребность, но, если вдруг встретите мою мать, прошу вас не опровергать это.

Быстрый переход