Изменить размер шрифта - +

— Амелия!

— Ах, да, ты сказала, что он был шотландец. Или ирландец. Ты не была уверена.

Тут Амелии пришло в голову, что произношение мистера Одли нездешнее.

— Откуда мистер Одли? У него такой же акцент.

— Я не знаю, — сказала Грейс довольно нетерпеливо, по мнению Амелии.

— Мистер Одли! – позвала Амелия.

Он немедленно повернул голову на оклик.

— Грейс и я задаемся вопросом, откуда Вы? Ваш акцент мне незнаком.

— Ирландия, леди Амелия. Немного севернее Дублина.

— Ирландия! Боже мой, так далеко!

Он просто улыбнулся. Обе девушки добрались до своих прежних мест, Амелия высвободила руку и села.

— Как Вам понравился Линкольншир, мистер Одли?

— Я нахожу его полным сюрпризов!

— Сюрпризов? – Амелия мельком взглянула на Грейс, чтобы убедиться, показался ли ей ответ таким же любопытным, но она стояла около двери, нервно поглядывая в холл.

— Мой визит сюда не принес того, чего я ожидал.

— В самом деле? И чего же вы ожидали? Уверяю вас, мы весьма цивилизованы в этой части Англии.

— Несомненно, — согласился он. – Даже более того, чем я бы предпочел.

— Вот как, мистер Одли, что же это означает?

Он загадочно улыбнулся, но больше ничего не сказал, что Амелия сочла его характерной чертой. И тогда ей в голову пришла мысль, что она знала его всего–то пятнадцать минут; как странно, что она нашла что–то свойственное ему.

— О, — она услышала, как произнесла Грейс, а затем, — Извините меня. – Грейс поспешила выскользнуть из комнаты.

Амелия и мистер Одли посмотрели друг на друга, а потом одновременно повернулись к дверному проему.

 

Глава двенадцатая

 

Не считая Гарри Гледиша, лучше всех Томаса знал его камердинер, Гримсби, который находился при герцоге еще с тех времен, как тот окончил университет. В отличие от большинства камердинеров, Гримсби был чрезвычайно крепким человеком. (Глядя на него, этого нельзя было даже предположить, он был весьма щуплый, с бледной кожей, что весьма беспокоило экономку, вечно пытавшуюся заставить его есть побольше мяса.)

Когда Томас вернулся после безумной скачки под дождем, грязный и мокрый до нитки, Гримсби только поинтересовался состоянием лошади.

Когда Томас провел весь день в поле, работая наравне с арендаторами, и вернулся с толстым слоем грязи на коже, на волосах и под ногтями, Гримсби только спросил, какую приготовить ему ванну: теплую, горячую или обжигающую?

Но когда Томас ввалился в свою спальню, видимо все еще воняя винными парами (сам он уже давно прекратил ощущать их запах), с полным отсутствием галстука и с глазом великолепнейшего багрового оттенка, Гримсби уронил обувную щетку.

Пожалуй, это было единственное за всю службу внешнее выражение смятения, которое он себе позволил.

— Ваш глаз, — произнес Гримсби.

О, конечно. Он еще не видел Гримсби после потасовки со своим очаровательным новым кузеном. Томас легкомысленно улыбнулся.

– Мы можем подобрать жилет ему в тон.

— Не думаю, что у нас такой найдется, ваша светлость.

— Неужели? – Томас подошел к ванне. Как обычно, Гримсби проследил, чтобы ванна была наполнена водой. Теперь уже еле теплой, но Томас был сам виноват. Он слегка смочил лицо, вытер его полотенцем, потом глянул в зеркало и повторил процедуру, поскольку зеркало показало, что он почти ничего не исправил.

— С этим надо что–то делать, Гримсби, — заявил Томас, старательно оттирая лоб. Он с ироничной улыбкой повернулся к камердинеру. – Как ты думаешь, тебе удастся запомнить точный оттенок до нашей следующей поездки в Лондон?

— Могу я посоветовать вашей светлости обдумать возможность впредь не подвергать свое лицо подобному обращению? – Гримсби протянул ему новое полотенце, хотя Томас об этом и не просил.

Быстрый переход