– Я знаю. Я вела себя глупо. Встречайтесь с ней, сколько хотите, если это делает вас счастливым.
Эти слова, без сомнения, должны были бы обрадовать Джорджа, однако вместо этого они его расстроили. Ну какое удовольствие можно получить от того, что выводишь девушку в свет, когда твоя собственная жена практически заставляет тебя сделать это? Проклятие, это нечестно! Все эти ощущения опасности, тайны, того, что ты настоящий храбрец, играющий с огнем, мгновенно улетучились и почили смертью храбрых. Внезапно Джордж Пакингтон почувствовал себя усталым. Он понял, что его банковскому счету нанесен серьезный ущерб. Эта девчонка была хитрой чертовкой.
– Если хотите, Мария, мы могли бы уехать куда-нибудь вместе? – смущенно предложил он.
– Не беспокойтесь обо мне. Я вполне счастлива.
– Но я хотел бы увезти вас отсюда. Например, на Ривьеру.
Миссис Пакингтон мечтательно улыбнулась. Старина Джордж… Она испытывала к нему теплые чувства. Он был таким беззащитным душкой! И в его жизни, в отличие от ее, никогда не было такой великолепной тайны. Мария еще раз улыбнулась, но теперь значительно нежнее.
– Это будет просто очаровательно, дорогой, – ответила она.
– Наши расходы?
– Сто два фунта, четырнадцать шиллингов и шесть пенсов, – ответила его помощница.
В этот момент дверь распахнулась, и в комнату с мрачным видом вошел Клод Латрелл.
– Доброе утро, Клод, – поздоровался Паркер. – Все закончилось успешно? Как с кольцом? Кстати, какое имя вы на нем написали?
– Матильда, – уныло ответил Клод. – Тысяча восемьсот девяносто девять.
– Прекрасно. Каков текст объявления?
– «Все хорошо. Помню. Клод».
– Запишите, пожалуйста, мисс Лемон. В колонке «Разыскиваются». Ежегодно, четвертого ноября в течение… дайте подумать… Принимая во внимание наши расходы, в течение десяти лет. Таким образом, наш чистый доход составляет девяносто два фунта, два шиллинга и четыре пенса. Неплохо. Очень неплохо.
Мисс Лемон вышла.
– Послушайте, – взорвался Клод. – Мне все это не нравится! Это нечестная игра.
– Мой дорогой мальчик…
– Нечестная! Она была достойной женщиной. И рассказывать ей всю эту ложь, вешать ей на уши все эти сопли – черт возьми, меня тошнило от всего этого!
Мистер Паркер Пайн поправил очки и посмотрел на Латрелла с заинтересованностью ученого-исследователя.
– Вы только послушайте его, – сухо произнес он. – Что-то я не припомню, чтобы ваша совесть так беспокоила вас в течение вашей, скажем так, скандально известной карьеры. Ваши связи на Ривьере были невероятно наглыми, а «разработка» миссис Хэтти Вест, жены калифорнийского огуречного короля, была совершенно беспрецедентна, принимая во внимание ваш грубый инстинкт наемника, который вы продемонстрировали тогда во всей красе.
– Ну так что ж, а теперь я изменился, – огрызнулся Клод. – И мне такие игры больше не по нраву.
Голос мистера Паркера Пайна прозвучал, как голос директора школы, журящего своего любимого ученика.
– Вы совершили, дорогой Клод, акт истинного милосердия. Вы дали несчастной женщине то, о чем мечтает любая, – чувство влюбленности. Страсть женщина рвет на части и ничего не получает взамен, а вот влюбленность можно завернуть в бумагу цвета лаванды и наслаждаться ею многие-многие годы. Мой мальчик, я знаю человеческую натуру и заверяю вас, что это может приносить счастье женщине многие годы. – Паркер закашлялся. – Думаю, что мы достаточно удачно выполнили свои обязательства перед миссис Пакингтон. |