Как горько мы будем тогда сожалеть о нашем скоропалительном решении вступить в брак, не приняв во внимание ни наши вкусы, ни идеи, ни даже подсказки совести? (Со вздохом). Горько сожалеть.
ДЖОРДЖ (резко). Знаешь, Оливия, на это я могу ответить тебе твоими же словами. Ты, похоже забыла, что сказала этим утром… о молодом Стрендже.
ОЛИВИЯ (с упреком). Разве это справедливо, Джордж, вспоминать сказанное утром?
ДЖОРДЖ. Тебя никто за язык не тянул.
ОЛИВИЯ. Да? Так что я сказала?
ДЖОРДЖ. Ты сказала, что Стрендж — джентльмен, и они с Диной любят друг другу, а этого вполне достаточно, чтобы позволить им пожениться.
ОЛИВИЯ. Ох!.. Этого достаточно, Джордж?
ДЖОРДЖ (торжествующе). Ты сама так сказала.
ОЛИВИЯ (смиренно). Если ты тоже так думаешь, я… я не возражаю против того, чтобы рискнуть.
ДЖОРДЖ (добродушно). Ах, дорогая моя! Вот видишь!
ОЛИВИЯ. Так ты думаешь, этого достаточно?
ДЖОРДЖ. Я… э… Да, да, я… думаю, что да.
ОЛИВИЯ (подходит к нему). Мой дорогой! Тогда мы сможем устроить двойную свадьбу. Как будет весело!
ДЖОРДЖ (в изумлении). Двойную?!
ОЛИВИЯ. Да. Нашу с тобой и Брайана с Диной.
ДЖОРДЖ (твердо). А теперь послушай, Оливия, и уясни для себя раз и навсегда, шантажом из меня не выманить согласия на обручение Дины. Ни шантажом, ни хитростью. Наша свадьба никоим образом не связана с будущим Дины.
ОЛИВИЯ. Да, дорогой, я все понимаю. Обе свадьбы могут пройти одновременно, но друг с другом они никак не связаны.
ДЖОРДЖ. Как мне представляется, Дина еще много лет не выйдет замуж.
ОЛИВИЯ. Да, дорогой, именно это я и сказала.
ДЖОРДЖ (поначалу не понимает). Ты сказала?… Ясно. А теперь, Оливия, давай окончательно со всем разберемся. Ты, как я понимаю, настаиваешь на том, чтобы отнестись к моему… это предложению руки и сердца серьезно.
ОЛИВИЯ (удивленно). Разве это не серьезное предложение? Ты подшутил надо мной?
ДЖОРДЖ. Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Ты ведешь себя так, будто это обычное предложение мужчины женщине, которые ранее были всего лишь знакомыми. Очень хорошо. А теперь тебя не затруднит сказать мне, что ты собираешься делать, если решишь… э… отказать мне? Ты же не считаешь, что мы должны и дальше жить вместе… неженатыми?
ОЛИВИЯ (шокированная). Разумеется, нет, Джордж! Что скажет общество… то есть, небеса… то есть, закон… нет, разумеется, нет. Если я решу принять твое предложение, я, само собой, выйду за тебя замуж.
ДЖОРДЖ. Это понятно. А если ты… э… решишь отказать мне? Что ты тогда сделаешь?
ОЛИВИЯ. Ничего.
Джордж. Как это?
ОЛИВИЯ. Вот так, Джордж. Буду и дальше жить здесь… как и прежде. Мне нравится этот дом. Интерьер нужно слегка подновить, но дом мне нравится, Джордж… Да, я буду здесь счастлива.
ДЖОРДЖ. Ясно. Ты будешь по-прежнему жить здесь… хотя только что говорила об аморальности проживания в этом доме.
ОЛИВИЯ (удивленно). А что аморального в проживании вдовы в большом, красивом, сельском доме, возможно, в компании племянницы друга, которая будет скрашивать ей жизнь.
ДЖОРДЖ (с сарказмом). А что буду делать я, когда ты заберешь мой дом себе?
ОЛИВИЯ. Я не знаю, Джордж. Полагаю, путешествовать. Будешь иногда наведываться сюда в сопровождении компаньона. Думаю, никто не найдет в этом ничего аморального.
ДЖОРДЖ (негодующе). Спасибо тебе! А если я воспротивлюсь тому, что меня выгоняют из собственного дома?
ОЛИВИЯ. Тогда, учитывая, что вдвоем в этом доме мы жить не можем, тебе придется выгнать меня. (Небрежно). Полагаю, для этого есть законные способы. Но тебе нужно обязательно посоветоваться со своим адвокатом.
ДЖОРДЖ (изумленно). Законные способы?
ОЛИВИЯ. Не можешь же ты меня просто выбросить, правда? Тебе придется подать на меня суд… скажем, предъявить обвинение в посягательстве на владение чужой частной собственностью или чего-то еще. |