Изменить размер шрифта - +
Да, я понимаю.

ПИМ. Я виню себя, я виню исключительно себя.

ОЛИВИЯ. И напрасно, мистер Пим. На самом деле виновата Дина, которой не следовало рассказывать вам историю нашей семьи.

Пим. Ну что вы, она — очаровательная молодая женщина. Заверяю вас, я слушал ее с большим интересом. (Вставая). Миссис… Марден, я надеюсь, что вы простите меня за все ненужные страдания, которые я причинил вам сегодня.

ОЛИВИЯ. Не волнуйтесь из-за этого… пожалуйста.

ПИМ. И вы скажете вашему мужу… введете его в курс дела?

ОЛИВИЯ (улыбаясь про себя). Я обязательно… введу его в курс дела.

ПИМ. Вы понимаете, почему я подумал, что лучше обратиться к вам?

ОЛИВИЯ. Я очень рада, что вы поступили именно так.

ПИМ (протягивая руку). Тогда позвольте попрощаться и… э…

ОЛИВИЯ. Одну минутку, мистер Пим. Давайте окончательно проясним ситуацию. Вы не знали моего мужа, Джейкоба Телуорти, не встречались с ним в Австралии, не видели его на борту корабля, и в Марселе с ним ничего не случалось. Это правильно?

ПИМ. Да, да, именно так.

ОЛИВИЯ. И если он умер в Австралии шестью годами раньше, то он до сих пор мертв?

ПИМ. Да, да, несомненно.

ОЛИВИЯ (протягивая руку и ослепительно улыбаясь). Тогда прощайте, мистер Пим, и позвольте от всего сердца поблагодарить вас за… за ваши хлопоты.

ПИМ. Пустяки, миссис Марден. Могу только заверить вас…

ДИНА (заглядывая с террасы) А у нас тут мистер Пим (заходит в гостиную, следом — БРАЙАН).

ПИМ (озабоченно глядя на дверь, а вдруг войдет мистер Марден). Да, да, я… э…

ДИНА. Дорогой мистер Пим, вы не должны убегать, не рассказав, как ваши дела. Мы же такие давние друзья. И прошла вечность с тех пор, как я видела вас в последний раз. Вы останетесь к чаю?

ПИМ. Боюсь, я…

ОЛИВИЯ. Мистер Пим очень торопится, Дина. Ты уж его не задерживай.

ДИНА. Но вы вернетесь?

ПИМ. Боюсь, я лишь проходил мимо, мисс… э… Дина.

ОЛИВИЯ. Ты можешь проводить его до ворот, дорогая.

ПИМ (благодарно смотрит на Оливию). Спасибо вам (бочком движется к французским окнам). Если вы будете так добры, мисс Дина…

БРАЙАН. Я вас догоню.

ДИНА. Тогда пойдемте, мистер Пим (они направляются на террасу). Я хочу услышать все о вашей первой жене. Вы мне еще ничего не рассказали о ней.

ОЛИВИЯ берется за занавески, БРАЙАН садится на спинку дивана, смотрит на нее.

БРАЙАН (смущаясь). Я только хотел сказать, если вы не сочтете это за дерзость, что я… я на вашей стороне, и если от меня потребуется помощь, буду счастлив сделать все, что в моих силах.

ОЛИВИЯ (глядя на него). Брайан, дорогой, это так мило с твоей стороны. Но уже все в порядке, знаешь ли.

БРАЙАН. Я так рад.

ОЛИЫИЯ. Да, потому-то мистер Пим и вернулся. Он ошибся с фамилией (улыбается). Джордж — мой единственный муж.

БРАЙН (удивленно). Что? То есть вся эта суета… этот мистер Пим… (С чувством). Безмозглый осел!

ОЛИВИЯ (добрым голосом). О, нет, злого умысла с его стороны не было. (После паузы). Брайан, ты что-нибудь знаешь о законах?

БРАЙАН. Боюсь, что нет. Законы я ненавижу. А что?

ОЛИВИЯ (как бы между прочим). Я вот думаю о всех этих потрясениях, которые нам пришлось пережить сегодня. Вторые браки и все такое.

БРАЙАН. Да, это ужасно.

ОЛИВИЯ. Я полагаю, нет ничего плохого в том, что ты дважды выходишь замуж за одного и того же мужчину.

БРАЙАН. По мне, да хоть сотню раз.

ОЛИВИЯ. Да?

БРАЙАН. В конце концов, во Франции они всегда делают это дважды, не так ли? Один раз перед мэром или кем-то еще, второй — в церкви.

ОЛИВИЯ. Ну, конечно, дважды. И это правильно. Такой же порядок надо установить и в Англии.

Быстрый переход