Изменить размер шрифта - +
)

 

Клемансо (на рубке)

 

         Ну, граждане, довольно.

         Погуляли всласть.

         Давайте организуем демократическую власть.

         Граждане,

         чтобы все это было скоро и быстро,

         мы вот, – упокой господи душу негуса! – мы

         вот тринадцать

         будем министры и помощники министров,

         а вы – граждане демократической республики, —

         вы будете ловить моржей, шить сапоги, печь

         бублики.

         Возражений нет?

         Принимаются доводы?

 

Батрак

 

         Ладно!

         Было бы недалеко до воды.

         Хором

         Да здравствует, да здравствует демократическая

         республика!

 

Француз

 

         А теперь я

 

(нечистым)

 

         вам предлагаю работать.

 

(Чистым.)

 

         А вы – за перья.

         Работайте,

         несите сюда,

         а мы это поделим поровну, —

         последняя рубашка пополам будет порвана.

 

Чистые  устанавливают  стол,  располагаются  с  бумагами  и,  когда нечистые приносят  съестное,  вписывают  во  входящие и по уходе с аппетитом съедают. Булочник, пришедший во второй раз, пытается заглянуть под бумаги.

 

Ллойд-Джордж

 

         Чего глазеешь?

         Отойди от бумаг!

         Это, брат, дело не твоего ума.

 

Клемансо

 

         Вы же в управлении государством

         ничего не понимаете ровно.

         Каждая входящая тарелка

         и каждая исходящая

         должна быть обязательно перенумерована.

 

Кузнец

 

         Пока вы ставите номер,

         как бы наш брат, нечистый, не помер.

 

Булочник

 

         Давайте делиться обещанным.

 

Поп (возмущенно)

 

         Братие!

         Рановато думать о пище нам.

Быстрый переход