Изменить размер шрифта - +
Помнишь, в отеле? Я тогда сразу узнала тебя.

— Но я же не ребенок! — Аликс рассмеялась. — Я давно выросла.

Варони задумчиво посмотрела на дочь.

— Не важно, — сказала она. — Тогда я вдруг почувствовала, что в тебе есть частичка меня. Вероятно, сработал древний инстинкт, позволяющий животным узнавать свое потомство. — Варони вдруг звонко захохотала. — Один мой недоброжелатель однажды сравнил меня с хищной львицей, из чьей пасти доносится мощный рык. Возможно, он не был далек от истины.

— Ничего подобного, — поспешила разуверить ее девушка, понимая, насколько тяжело обласканной славой певице критиковать себя.

— Ну, довольно об этом.

Казалось, Варони внезапно испугалась, что разговор затронул слишком болезненные личные темы. Аликс поняла — мать с радостью забрала бы назад свои слова.

— Поторопись, милая, — велела Нина. — Я не могу задерживаться. Мне еще надо поспеть на примерку.

И разговор перешел на премьеры, театр, оперные арии. Аликс закончила собирать вещи и решилась попросить мать об одолжении:

— Ты не могла бы подождать еще чуть-чуть, пока я схожу в сад? А потом задержаться буквально на пару минут в деревне? Я хочу… положить цветы бабушке на могилу.

— Так и быть. Но не задерживайся. Я пока побеседую с Бетти и буду ждать тебя в машине.

Аликс спустилась в сад, чувствуя облегчение оттого, что Нина решила остаться в доме. Миссис Фарлей обожала свой сад и заботилась о нем как о любимом чаде. А после ее смерти яблоневые деревья, аккуратно остриженные кусты и клумбы с цветами стали для внучки святилищем бабушки.

Девушка торопливо срезала цветы и составляла любимый бабушкин букет. И вдруг пугающая мысль словно пронзила ее. А что, если Варони не хочет видеть цветы, которые предназначены не ей? И поэтому не пошла за дочерью в сад? Глупая мысль, конечно. Но Аликс могла представить, что ее прекрасная, но немного странная мать ревнует даже к славе мертвых.

Положив букет на траву, девушка поспешила собрать еще один. Затем, прижав две охапки цветов к груди, понеслась обратно в дом. Прежде чем сесть в машину к матери, она попрощалась с Бетти и пообещала наведываться почаще.

— Тебя долго не было. — Варони открыла для дочери дверцу.

— Прости. — Аликс запрыгнула в автомобиль, молча положила букет матери на колени и поцеловала ее в щеку.

— Глупое мое дитя, — воскликнула Нина. — Не стоило тратить время на цветы для меня. — Но в ее голосе девушка уловила скрытое самодовольство.

«Кто из нас глупое, дитя, — я или она? Мама такая милая и ранимая. Вот почему Морлинг изо всех сил старается оградить ее от невзгод». Аликс вздохнула.

Варони притормозила около железных ворот небольшой церкви.

— Здесь? — коротко спросила она.

— Да. — Девушка взяла букет и собралась выйти из машины. — Ты пойдешь?

— Нет.

Дочь и не ждала другого ответа.

— Милая… — окликнула ее Нина, когда Аликс уже прошла ворота.

— Да? — Девушка бегом вернулась обратно.

Варони вынула из своего букета две большие бархатистые розы и передала дочери:

— Положи их от меня.

Аликс смерила мать долгим взглядом.

— Отличная мысль, — вежливо ответила она.

Улыбка на лице Нины казалась вымученной, — будто певица презирала себя за подобное решение.

— Может… нет, это глупо. Поторопись, Аликс. Нам надо спешить.

— Я не задержусь, — пообещала девушка.

Когда Аликс вернулась и уселась на место, Нина,

не говоря ни слова, завела машину и поспешила вернуться в город.

Быстрый переход