Изменить размер шрифта - +

Аликс в молчаливом восхищении наблюдала, как ее мать приняла огромный букет алых роз, стоя в дверях, — королева сцены, получающая дары от верных обожателей.

Барри подарил Варони пару фраз на итальянском и получил взамен обращенную только ему сияющую улыбку примы. Затем появился Морлинг, и толпа поклонников молча расступилась перед великим дирижером.

— Ты готова? — спросил маэстро.

— Да. — Нина повернулась к дочери. — Прости, милая, но Морлинг и я идем на ужин к леди Фонлей. И мы не можем взять тебя с собой. Но я попрошу Прескотт присмотреть за тобой.

— Все в порядке, — вмешался Барри. — Я пригласил Аликс на ужин. Она отказывалась дать согласие, пока не узнает о твоих планах, Нина. Но раз она тебе не потребуется в ближайшее время, то вопрос решен.

Варони промолчала. Морлинг решился нарушить тишину.

— Тогда все чудесно складывается, — будничным тоном произнес дирижер. — Аликс просто необходимо продемонстрировать новое платье. Тебе не кажется, дорогая, что сегодня она само очарование?

— Да. Аликс очень мила. — Нина улыбнулась дочери.

Улыбка показалась девушке холодной и натянутой. Или у нее разыгралось воображение?

Варони попрощалась с поклонниками и поцеловала свою «младшую сестру» в щеку.

— Не засиживайтесь допоздна, — предупредила она Барри Элтона и вышла вслед за Морлингом.

Барри вывел девушку на улицу и поймал такси. Мужчина назвал водителю адрес одного из лучших ресторанов Лондона.

Администратор вышел лично поприветствовать мистера Элтона, оказалось, Барри — постоянный посетитель. Их столик был удачно расположен — уединенно для личной беседы и достаточно близко к танцполу.

— Аликс, ты танцуешь? — поинтересовался мужчина после того, как сделал заказ.

— Да, танцую… но, возможно, недостаточно хорошо по меркам Лондона, — робко отозвалась девушка.

— Давай проверим прямо сейчас.

Первое время Аликс двигалась скованно. Но потом волнение ушло, уступив место настоящему веселью. Девушка получала настоящее удовольствие от танца Разноцветные огни вспыхивали в такт ритмичной музыке. Барри уверенно и нежно вел партнершу.

Когда они вернулись к столику, он не удержался от комплимента:

— Ты великолепно танцуешь. Даже лучше, чем твоя сестра… а это говорит о многом.

Аликс не ответила. Она раздумывала, сколько раз Барри танцевал с ее матерью.

— Аликс, — Барри поставил локти на стол и подпер руками подбородок, — давай съездим на этой неделе за город. По пути ты научишь меня наслаждаться простыми человеческими радостями, а я познакомлю тебя с родным домом и отцом. Ты ему понравишься. Старик и представить себе не может, что я знаком с такой девушкой.

— Я такая… странная?

— Нет, милая. Не странная. Немного необычная. По крайней мере, для меня. Вероятно, я бесцельно провел огромное количество времени в обществе людей, которым не было до меня дела.

Аликс с нежностью взглянула на собеседника:

— Я с удовольствием принимаю твое приглашение. И я рада, что нравлюсь тебе.

— Когда поедем?

— Не знаю. Надо спросить Нину, можно ли мне…

— Опять Нина! — в нетерпении воскликнул Барри. — Скажи, она управляет каждым мгновением твоей жизни?

— О нет. Но я не хочу нарушать ее планы.

— Нина строит так много планов для тебя?

— Не совсем.

Барри задумался.

— Позвонишь мне, когда представится возможность? — наконец нарушил он молчание.

— Да, конечно. Только не стоит менять свои планы, если я вдруг позвоню.

Быстрый переход