— Может, пойдем? — напряженно осведомилась она.
— Конечно!
В ответ на ее резкий тон Митчелл вопросительно взглянул на Линору, но Кей предпочла сделать вид, что ничего не заметила. Однако нужно будет указать матери, что его черные джинсы, конечно, от Гуччи или Армани, а ее куплены в обыкновенном магазине… Но суть не в этом.
— Куда вы идете?
Они обернулись и увидели две маленькие фигурки в пижамах на середине лестницы.
— Ну-ка, — голос Кей мгновенно смягчился, — что это вы там делаете? Вы уже полчаса как должны спать.
— Иди, иди, я займусь ими, — поспешно сказала Линора, однако Митчелл, широко улыбаясь, подошел к лестнице.
— Я веду вашу маму поужинать в одном месте. Вы не возражаете?
Близнецы переглянулись и закивали.
— Мы знали, что ты придешь, — заявила Джорджия. — Мы слышали, как мама и бабушка говорили о тебе.
— Так, вы уже поздоровались, а теперь немедленно в постель, — перебила ее Линора, обходя Митчелла и поспешно направляясь к лестнице.
Кей бросила взгляд на Митчелла и увидела, что у него подрагивают губы. Он, очевидно, догадался, что в его адрес прозвучали весьма нелестные слова.
— Спокойной ночи, дорогие.
Митчелл повернулся и открыл дверь.
— Это было так нелестно? — спросил он низким голосом, не пытаясь скрыть, что ему смешно.
— Что вы сказали? — уклонилась она от ответа. Что было нелестно?
Митчелл открыл калитку и пропустил Кей вперед.
— Ваша мама — прекрасная женщина, — лениво протянул он, — но бедные дети и ахнуть не успели, как она загнала их в постель.
— Мне совершенно непонятно, о чем вы говорите, — пролепетала Кей, у которой дух захватило при виде великолепного, низкой посадки спортивного автомобиля перед домом. Она мысленно благословила свое решение надеть джинсы, а не юбку.
Дверца была любезно распахнута, и Кей довольно изящно скользнула на кожаное сиденье.
— Пристегните ремень.
— Что? — Она бросила на него взгляд и сразу пожалела об этом: он сидел слишком близко, и она никак не могла подавить нервную дрожь.
— Ваш ремень. — Митчелл перегнулся через нее, и искусительный запах заставил сердце бешено забиться.
— Красивая машина. — Кей чувствовала, что нужно что-то сказать, чтобы разрядить наэлектризованную атмосферу.
— Благодарю.
Автомобиль с глухим ревом рванулся вперед, и Кей едва удержалась, чтобы не вскрикнуть от испуга. Ей пришлось сделать глубокий вдох.
— Какая… какая это машина?
— «Астон-мартин», — мягко сказал Митчелл.
— А-а. — Очевидно, она должна была узнать эту марку. — Я не разбираюсь в машинах.
— Вы и не должны.
Однако она знает, что такой автомобиль — это секс-машина на колесах и, несомненно, средство обольщения в руках такого мужчины, как Митчелл.
— Она… она, наверное, очень дорогая, — с трудом произнесла Кей.
— Очень. — Проницательный взгляд пронзил ее насквозь, прежде чем Грэй перевел глаза на ветровое стекло. — Мальчишеские игрушки — вот что вы думаете.
Мальчишеские игрушки? В Митчелле Грэе не было абсолютно ничего мальчишеского. Кей старалась не замечать, что длинные мускулистые ноги, обтянутые черными джинсами, почти касаются ее.
— Вовсе нет, — правдиво ответила она. — Почему вы так говорите? Вы смотрите на это так?
Он улыбнулся. |