Изменить размер шрифта - +
 – Несмотря на усталость, Оутс рассмеялся. – Оставьте кого‑нибудь, чтобы обыскали дом.

– Есть, – ухмыльнулся местный суперинтендант. – Бог знает, что там найдется. Не удивлюсь, если с полдюжины мертвецов.

Паллен и суперинтендант двинулись прочь, а Оутс посмотрел на Кэмпиона.

– Поедем вместе, – сказал он. – Включая мистера Лагга, конечно. Хочу с вами поговорить. Когда вы позвонили, я как раз собирался встретиться с вашей сестрой. Не волнуйтесь, я ее предупредил. – Он помедлил и добавил: – Нам ведь не нужны неприятности, правда? Ну что, вы со мной?

– С вами, – ответил мистер Кэмпион. – Я вас не оставлю.

 

К десяти часам вечера он не отступился от своих слов. Лагг вернулся домой, чтобы подкрепиться и отдохнуть от воротничка и ботинок, но мистер Кэмпион по‑прежнему сидел в углу кабинета суперинтенданта, и его никто не беспокоил – в надежде, что он поможет им еще чем‑нибудь. Оутс сидел за своим столом. В жестком свете электрической лампы он казался старше, и его плечи отчетливо выделялись под пальто.

За четыре часа напряженного разговора с братьями Хакапопулосами они узнали массу вещей, и, среди прочего, о том, что репутация их заведения совершенно безупречна, несмотря на несколько конфликтов с правосудием в прошлом. Автомобиль, объяснили они, совершенно необходим для утренних поездок в Ковент‑Гарден или Смитфилд, а если вы хотите обеспечить своих посетителей свежими и качественными продуктами, единственный способ не разориться – совершать все покупки самостоятельно. Оба брата были совершенно очарованы девушкой на фотографии. Они сообщили, что она напомнила им сразу нескольких посетительниц, и предоставили в доказательство имена и адреса. Что касается ремонта, то им давно надо было заняться. Дом уже немного устарел. Инспектору так не показалось? Просто совпало, что они как раз сейчас начали работы, но когда‑то же надо было взяться за дело, а летом легче проветрить помещения от запаха краски.

Бой был неравным. У полицейских были связаны руки – и они это понимали. Единственный козырь полицейских – водитель грузовика – их подвел. Он примчался из Коучинг‑Кросс, готовый помочь, и в течение целого часа наблюдал, как братья ходят туда‑сюда в компании полудюжины незнакомцев, после чего признал, что «немного запутался». В отчаянии Паллен отправил его домой и перешел к прямому нападению.

Братья держались учтиво, заискивающе и бодро. Хотя все, и они в первую очередь, прекрасно понимали, что происходит. Уже почти никто не сомневался – если они будут стоять на своем, им не грозит ничего, кроме некоторых неудобств. Оба они были бесконечно выносливы и сообразительны и, кроме того, имели изрядный опыт общения с полицией. Все здесь было им знакомо. Любая попытка отклониться от протоптанной тропы полицейского допроса приводила к требованиям вызвать их адвоката – и фарс начинался заново.

В двенадцатом часу ночи Паллен заглянул к Оутсу. Он осип и был изрядно раздражен, в его движениях появилась какая‑то расхлябанность, которую он, видимо, усвоил от своих пленников.

– Ничего! – выпалил он яростно. – Совершенно ничего. Со времен мраморных статуй эта нация сильно изменилась.

Мистер Кэмпион улыбнулся.

– Ловкие ребята, да?

– Ловкие? – Инспектор выразительно простер руки. – Они не просто знают ответы на все вопросы, им словно нравится происходящее! Никак не могу их ухватить! Черт! Просто невыносимо.

В этот момент он напоминал отчаявшегося сеттера, и мистеру Кэмпиону стало его жаль.

– А как тот официант? – спросил он.

– Тот? – Паллен закатил глаза. – Вам когда‑нибудь приходилось подолгу разговаривать с недоразвитым ребенком? Ему тут не место, конечно.

Быстрый переход