Изменить размер шрифта - +

Ферди проводил взглядом его удаляющуюся фигуру.

– Не так уж много вещей на свете, которые парнишка его типа, оказавшись в подобном положении, не смог бы замять, верно? – сказал он. – Из‑за чего была ссора? Кто‑нибудь знает?

На что Гайоги, который слушал, не сводя своих ярких глаз с лица Ферди, пожал плечами.

– Это должно было случиться. Вэл нервно рассмеялась.

– Я думала, что вы скажете о том, что какое‑то там убийство вряд ли способно встревожить аристократа, – шепнула она.

Русский спокойно взглянул на нее своими круглыми интеллигентными глазами.

– Умного аристократа, так? – сказал он.

 

Глава 22

 

Когда мисс Фитч провела Кэмпиона в гостиную, Ферди Пол разговаривал с кем‑то по телефону. В комнате царил непривычный порядок, и после жарких летних улиц воздух казался холодным. Сам Ферди был взъерошен и встревожен.

– Ну сделай что можешь, старина, – сказал он в трубку. Его высокий голос звучал раздраженно. – Я знаю, нам всем сейчас нелегко. Вы же давно были знакомы.

Он повесил трубку, взглянул на Кэмпиона, и приветственная улыбка тут же увяла.

– С вами все в порядке? – спросил Ферди.

– Со мной?

Мистер Кэмпион упал в кресло, которое пододвинула ему мисс Фитч. Он даже не поблагодарил ее, но она, казалось, не заметила этого упущения.

– Да, в порядке. Выгляжу, как труп, потому что почти не спал.

– Тяжело? Ну конечно, – с мрачным удовлетворением заметил Ферди. – Выпейте чего‑нибудь. Анна, ради бога, принеси человеку выпить. Не болтайся тут без дела. Не болтайся.

Если мисс Фитч и возмутило это замечание, она не подала виду, а молча смешала коктейль и протянула его гостю. Тот с рассеянным видом взял стакан и, не пробуя, поставил его рядом. Кэмпион напоминал скелет, наряженный в вечерний пиджак. Под глазами залегли синие круги, а кожа так натянулась на скулах, что казалось, будто он слегка улыбается. От обычного дружелюбия не осталось и следа – вместо него появились горечь и отчаяние, так не шедшие ему. Ферди смотрел на него с симпатией, но в глазах его мелькало легкое презрение.

– Ваша подружка вчера пристала к другому берегу? – поинтересовался он.

– В самом деле? – равнодушно спросил Кэмпион.

– У них у всех девять жизней, – сообщил Ферди. Он вряд ли намеренно проявил бестактность, но собственная шутка его порадовала. – А она красотка.

Мистер Кэмпион не улыбнулся.

– Вы сказали, что хотите со мной встретиться, – с нажимом произнес он.

Ферди приподнял брови и повернулся к мисс Фитч.

– На минутку, дорогая. – В его тоне отчетливо читалось, что и она, и все остальные невероятно его раздражают. – Прикрой за собой дверь. Я пригласил мистера Кэмпиона, чтобы мы могли поговорить. Ты же не против? Мы недолго.

Анна Фитч покорно вышла из комнаты. Ферди встал и поежился.

– Вы слишком близко к сердцу приняли эту помолвку, – сказал он. – Я только что беседовал с Джорджией. Она говорит, что Вэл очень за вас тревожится. Хотя это дело ваше, – добавил он торопливо, увидев, что гость начал подниматься с кресла. – Я вас позвал не для того, чтобы рассказывать, что женщины этого не стоят. Вы сами со временем все поймете. У меня сейчас и без того забот полно. Все плохо, правильной понимаю? К чему все идет? У нас проблемы?

Мистер Кэмпион вздохнул.

– Отрадно видеть, что хоть кто‑то это понимает, – едко заметил он. – Женщины просто не видят, что происходит.

Быстрый переход