— В таком случае и впрямь заработать можно, — сказал Хилтон. — При условии, что мы приземлимся на Фриа, не развалившись на части. — Он бросил починенный скафандр на койку рядом с Денверсом. — Вот, капитан. А мне лучше вернуться на мостик. Мы вот-вот войдем в гиперпространство.
Денвере наклонился, нажал кнопку, открывающую шторки иллюминатора, и посмотрел на усыпанную звездами черноту.
— Такого у транспортировщиков не увидишь, — медленно произнес он. — Смотри, Логгер.
Хилтон наклонился, заглядывая через плечо капитана. Пустота сверкала. С одной стороны ослепительным холодом сиял изогнутый край титанической громады Юпитера. В поле зрения двигались несколько лун, парила парочка астероидов, поймавших разреженной атмосферой свет Юпитера и сияющих, словно затянутые дымкой миниатюрные миры. А все пространство между сверкающими звездами, лунами и планетами и за ними заполняла Большая Ночь, черная пустота, которая, словно океан, омывала Солнечную систему.
— Очень мило, — сказал Хилтон. — Но холодно.
— Возможно. Однако мне это по душе. Ну и займись торговлей, болван. Лично я сросся с «Кукарачей». И знаю, что могу доверять старушке.
Словно в ответ на его слова, «старушка» резво подпрыгнула и неуклюже накренилась.
2
Хилтон пулей выскочил из каюты. Корабль встал на дыбы. Помощник капитана услышал, как Денвере за его спиной кричит что-то о некомпетентности пилотов, но знал, что, скорее всего, селенит не виноват. Когда Хилтон добрался до машинного зала «Кукарачи», корабль все еще содрогался, заканчивая последний прыжок. Тс'сс двигался так быстро, что походил на маленький торнадо, его суставчатые ноги яростно скребли по пульту управления, одновременно нажимая дюжину кнопок, дергая рычаги и переключатели.
— Я свяжусь с парнями! — рявкнул Хилтон, и Тс'сс сосредоточился на невероятно сложной задаче ввода корабля в гиперпространство.
Первый помощник уселся за вспомогательный пульт и торопливо защелкал тумблерами.
— Всем постам! — закричал он. — Задраить шлемы! Не забудьте пристегнуться, вы, космические крысы! Мы входим! Поехали!
Стрелка дико металась по шкале вокруг нужной отметки. Хилтон рухнул в кресло, просунул руки под гнутые скобы и зацепился за них локтями, потом аналогичным образом закрепил и ноги. Видеоэкраны затуманились и замерцали разными цветами, которые то вспыхивали, то гасли — это «Кукарача» моталась туда-сюда между обычным и гиперпространством.
Хилтон схватил другой микрофон.
— Капитан Денвере! Все в порядке?
— Да, я надел скафандр, — ответил Денвере. — Справишься без меня? Что там у Тс'сс не ладится?
— Вокодер у меня на пульте не работает, кэп, — сказал селенит, — а до вспомогательного не дотянуться.
— Нам позарез нужен капитальный ремонт, — ответил Денвере и отключился.
Хилтон усмехнулся.
— Нас нужно разобрать по винтикам и собрать заново, — пробормотал он, держа руки на рычагах управления на случай, если Тс'сс ошибется.
Однако селенит, словно точный прибор, никогда не ошибался. Старушка «Кукарача» неистово сотрясалась. Атомные двигатели выбрасывали огромное количество энергии в зазор между измерениями. Внезапно на какой-то миг колебания прекратились. В этот крошечный промежуток времени корабль проскользнул по силовому мосту и… исчез. В трехмерном пространстве его больше не существовало. Будь там наблюдатель, он увидел бы, что корабль вдруг взял и растворился. Для наблюдателя же в гиперпространстве он, напротив, так же неожиданно возник из ниоткуда. |