|
Лоретт просто с молчаливым осуждением смотрела на дедушку.
— Я нашел это вот там, возле ручья. — Он протянул им банку. — Думаю, что в ней вешняя вода, а вы как думаете?
Какая, поистине, выдержка! Лоретт только покачала головой, осуждая его легкомыслие.
— Говард считает, что там самогон! — бесцеремонно отрезала она.
Дед с удивлением скосил глаза на содержимое банки:
— Может быть. Мне бы такое и в голову не пришло. Я, правда, не прочь иногда выпить стопку самогончику, — добавил он. Потом, немного помолчав, продолжал: — Я начал выпивать еще во времена сухого закона. Правда, в то время не понимал его вкуса, но мне не нравилось, когда меня пытались наставить на путь истинный, поэтому я упрямо пил, пока у меня не появилось пристрастие к этому напитку.
Лоретт с Говардом обменялись веселыми взглядами. Она нежно положила ладонь на руку деда.
— Не пора ли нам домой, как ты думаешь?
— Отличная мысль!
Он попрощался с Говардом дружеским кивком, и они с Лоретт начали спускаться с холма.
Мысли ее временно отвлеклись от Джеффа, но снова вернулись к нему, когда она с дедушкой продиралась через кусты черной смородины. Джефф не позволял их отношениям оставаться в рамках платонической любви — донимал ее своими чарами. И снова Лоретт охватило глубокое негодование: почему он не хочет принять ее условия и по-прежнему оставаться лишь ее преданным другом?!
В данный момент ей гораздо больше был необходим друг, чем любовник.
Лоретт все еще думала об этом, подходя наутро к полицейскому участку. Она уже взялась за дверную ручку, когда с другой стороны улицы ее окликнул Бёррис.
Стиснув зубы, Лоретт ждала, когда он подойдет. Вчера вечером ей позвонила Белинда и сообщила, что Стокуэлл ничего подозрительного в этой полуразвалине не обнаружил, поэтому Лоретт уже смирилась с мыслью, что завтра в участке ее поднимут на смех за то, что она в простейшей ситуации усмотрела крутой детектив.
Этот приземистый крепыш подсеменил к ней.
— Я слышал, вы с Белиндой уже провертели дырки в пиджаках для значков детективов?
Она добродушно ему улыбнулась.
— Так и есть? — язвительно спросил он.
Этот Бёррис уже начинал ее раздражать, но Лоретт не подала виду.
— Мы с ней старались, конечно, но разве кто-нибудь сравнится с таким полицейским, как вы, — беззлобно ответила она.
— Разумеется, черт подери!
Улыбка быстро исчезла с ее лица, и она поняла, что если сейчас же не уйдет, то надерзит ему.
— Мне нужно бежать, Бёррис, пока!
Лоретт влетела в участок в состоянии сильного раздражения.
Быстро оглядевшись, она поняла, что в комнате находится только Джефф. Когда она увидела на его лице улыбку, ее раздражение лишь усилилось. «Чертов Джефф, как ты смеешь своей улыбкой нарушать мое душевное спокойствие?!» — бушевала Лоретт.
— Привет, — пробормотал он ей, когда Лоретт поспешно заняла свое место за компьютером.
— Доброе утро.
Все еще улыбаясь, Джефф подошел к ее столу и придвинул стул. Повернув его, он уселся на него верхом, положив руки на спинку.
— Стокуэлл сообщил мне, что вы с Белиндой вчера занялись расследованием на Западной черте.
Лоретт безразлично пожала плечами.
— Да, мы были там.
Задрав подбородок, она отвела глаза в сторону.
— Он доложил, что не обнаружил там ничего подозрительного.
Лоретт снова пожала плечами, не глядя на Джеффа. Помолчав с минуту, он спросил:
— Что случилось, Этти?
Она с вызовом посмотрела ему прямо в глаза:
— Ничего особенного, только я никак не могу понять, почему все над этим так потешаются. |