Он кладет скелетообразную руку на мое плечо и указывает на приближающихся Энцо и Данте. «Видишь это?» — шепчет он в мое ухо, отчего внутри меня всё леденеет. — «Давай послушаем, чем враги ответят на твою любовь».
Я не хочу обращать на него внимания, но когда Данте с Энцо выходят в коридор и останавливаются в нескольких метрах от меня, я слышу их разговор. И говорят они обо мне.
И Моритас поднялась из Подземного Мира с такой яростью в глазах, что все видящие ее падали на колени и рыдали, моля о прощении. Но Моритас не желала никого прощать. Она воззвала к земле, и та задрожала, и горы обрушились, погребя под собой деревню, обратив все в прах и камень.
Сердце так громко бьется в груди, что я молюсь о том, чтобы его не было слышно.
— … проблема в том, что ее узнали, — говорит Данте.
Меня трясет от злости от одного лишь звука его голоса, который приносит воспоминания обо всех угрозах Паука.
— И не только узнали. Я видел, как они говорили друг с другом. — Он хмурится. — Она рассказала тебе, о чем они говорили?
— Он прижимал ее к стене. Она пыталась его атаковать.
Данте скрипит зубами.
— Они говорили гораздо дольше. Где она сейчас?
— Отдыхает.
Данте ждет дальнейших объяснений, но Энцо молчит, и тогда он злобно продолжает:
— Раньше ты убивал таких, как мы, если они подвергали опасности нашу группу.
Энцо ничего не отвечает. У него такое выражение лица, словно ему напомнили о том, о чем он предпочел бы забыть. Мои руки сжимаются в кулаки.
— Ее присутствие здесь подвергает нас всех опасности, — злится Данте. — До Турнира Штормов осталось всего несколько дней, нельзя допустить, чтобы Аделина была снова узнана.
— Может быть, лишь с ее помощью нам удастся приблизиться к королю и королеве.
— Может быть, она предательница. Разве не странно то, что Инквизиторы запретили мальфетто участвовать на Турнире в тот же самый день, когда Аделина вопреки твоей воле пошла смотреть скачки?
— Если бы она хотела нас предать, тут повсюду бы уже были Инквизиторы. — Энцо складывает руки за спиной. — Нас бы уже всех давно схватили.
— Дело только в этом, Ваше Высочество? — искоса смотрит на него Данте.
Энцо сужает глаза.
— На что ты намекаешь?
— Я видел, как ты провожал ее. Подозрения есть у всей Элиты, но я-то знаю тебя годы… И всё вижу по твоему лицу.
— Тут нечего видеть.
— Она напоминает тебе Дафну, да? Ее тамуранское личико?
Я обмираю. Дафна. Кто это?
Сквозь охватившее меня оцепенение чувствую поднимающуюся в сердце Энцо ярость, неукротимую и желающую излиться наружу. Я охаю, ощущая силу его энергии, и тут же зажимаю рот рукой. Сердце колотится как сумасшедшее.
— Ты ступил на опасную почву, — угрожающе тихо произносит Энцо.
Данте колеблется, на секунду потеряв решимость. Затем хмурится и продолжает совсем другим тоном, в котором удивительным образом заносчивость и враждебная напористость сменяются искренним беспокойством:
— Пойми, мы все любили Дафну. Я не знаю ни одного не-мальфетто, кто был бы лучше ее. Она выходила меня… без нее бы я умер. Думаешь, я не знаю, сколько раз ты оставлял дворец Фортуны и свои особняки, чтобы повстречаться с ней? Думаешь, мы не знаем, что ты хотел жениться на ней?
Голос Данте ожесточается:
— Думаешь, я не скорблю по ней? Не хочу убить за нее каждого Инквизитора в этом городе?
Энцо с каменным лицом молча слушает его. Он поставил вокруг своей энергии стены, отрезав меня от своих эмоций. Я с трудом удерживаю над собой покров невидимости. «Почему ты не назовешь его лжецом, Энцо? Потому что, конечно же, это всё правда». |