В конце концов Генри ухитрился получить гвозди по прежней цене, но Бродер уныло заявил, что в дальнейшем они все‑таки будут дороже.
Блейз и Генри отправились обратно. Всю дорогу Генри молчал, видимо занятый своими мыслями. Блейза это устраивало по двум причинам. Раз Генри не обращается к нему, то меньше вероятность того, что Блейз как‑то не правильно ответит и получит очередной нагоняй.
Кроме того, Блейзу надо было обдумать, как дальше жить с человеком, который способен побить его, как собаку.
Он пока не знал, что следовало предпринять, чтобы избежать подобного обращения.
Ленч прошел как обычно. Блейз снова приглядывался к Джошуа, но никаких изменений так и не заметил. Джошуа был как всегда дружелюбен и говорил привычным тихим голосом. Происшедшее, казалось, внутренне совершенно его не коснулось. Этого Блейз понять не мог. Надо было разобраться в этом, и только Джошуа мог все ему объяснить, Наконец он собрался с духом и обратился к Генри:
– Дядя, я очень мало знаю о козах. После того как я приберусь после ленча, можно мне пойти и помочь Джошуа?
Генри повернулся к нему.
– Это благоразумно, Блейз, – сказал он. – Разумеется, я разрешаю. Джошуа…
– Да, отец? – отозвался Джошуа, поднимая голову от тарелки.
– Пусть Блейз пойдет с тобой, а потом ты мне расскажешь, насколько он сумел разобраться и сможет ли в дальнейшем заботиться о козах.
– Хорошо, отец, – кивнул Джошуа.
Под вечер Блейз оказался вместе с Джошуа в загоне для коз. Его кузен воспринял поручение отца вполне серьезно и стал подробно рассказывать Блейзу о каждой козе.
Многое для Блейза оказалось внове, но тем не менее он все постарался как можно лучше запомнить.
Наконец Джошуа замолк и посмотрел на мальчика.
– Ты что‑то хочешь спросить? Мне так показалось по твоему виду. Давай. Я с радостью расскажу тебе все, что знаю. Что тебя интересует?
Блейз почувствовал себя как на краю пропасти. Тем не менее все, что он знал о людях, подсказывало ему – останавливаться нельзя, и он заговорил:
– Да нет… – Он заколебался. – С тобой все в порядке?
Джошуа, похоже, был удивлен.
– В порядке? – повторил он. – Конечно. Я уже с полгода или даже больше не болел, да и прошлой зимой у меня просто заболел живот, видимо оттого, что я что‑то не то съел. Мы все еще удивлялись, потому что ни у Уилла, ни у отца ничего такого не было. Почему ты думаешь, что со мной что‑то может быть не в порядке?
Джошуа говорил так открыто и искренне, и Блейз не сразу нашел слова, чтобы задать вопрос. Он снова заколебался.
– Это вот… Ну, вчера вечером… – начал он, так и не найдя подходящих слов для продолжения.
– О! – пожал плечами Джошуа. – Ты имеешь в виду то, что отец наказал меня из‑за козы? В самом деле? Блейз, ты жил, должно быть, в очень странном мире, если удивляешься таким вещам. Что тут такого – просто побили, и все!
– Но… – Блейз по‑прежнему не мог подобрать слова. – Я никак не могу понять, почему отец всю вину возложил на тебя. Мне лично кажется, что это был просто несчастный случай, разве нет?
– Да, – кивнул Джошуа. – Но я вовремя не проверил изгородь, вот жердь упала и сдавила козе шею, зажав ее так, что коза задохлась, а мы понесли убытки. Ведь за изгородью‑то должен был следить я! Кому же и отвечать, как не мне?
– Но это же был несчастный случай, – настаивал Блейз.
– Нет, Блейз, – ответил Джошуа серьезно. – Не бывает несчастных случаев. Бог наказал меня за беззаботность, чтобы дать понять, во что она может вылиться. Вот отец и высек меня. |