Изменить размер шрифта - +
Старец зажмурил щелочки глаз и захныкал, как ребенок, но у меня не было иного выбора. Я протащил его по грязному двору деревни и мимо мертвого стража за ворота, крикнув своим спутникам:
   — Намида! Я нашел живого человека!
   Она бросилась ко мне, но я удержал ее.
   — Помни, что он может заразить тебя.
   — Это Желтая Луна, — горестно сказала она, роняя слезы. — Он очень стар, и я думала, что болезнь унесет его первым. А вместо этого он пережил всех. Он знает лекарственные травы.
   — Спроси его, что тут произошло.
   Разговор получился прерывистым, старик еле дышал, но Намида переводила нам все, что он говорил.
   — Группа людей из деревни отправилась к Миссури, чтобы обменять заготовленные меха. Когда они вернулись с одеялами, все заболели.
   — A у него еще сохранилась та плита с письменами? — встрял Магнус.
   — Торговая группа умерла первой. Он пытался сделать лекарство, но…
   — Плита!
   Руки норвежца вцепились в древко бердыша. Намида задала очередной вопрос.
   Слова знахаря стали неразборчивыми. Он терял последние силы. Я сам чувствовал себя инквизитором, допрашивающим умирающего под мучительным для него ярким солнечным светом.
   — Когда все начали умирать, он перетащил камень в пещеру у реки. Кто-то или что-то охраняет его там. — Она стала наклоняться ближе, стараясь расслышать шепот, но я удержал ее, опасаясь, что возбудители болезни могут как-то перенестись на нее. — Неподалеку видели дакотских всадников. И человека в красном мундире.
   Я мысленно чертыхнулся.
   — А какая пещера?
   — Он говорит, что ты обладаешь силой духов, потому что не побоялся войти в больную деревню.
   — Спроси, не видел ли он Пьера? Не было ли его с Красным Мундиром?
   Но старик умер. Я содрогнулся, чувствуя себя зачумленным и проклятым. Холмистые равнины вокруг нас внезапно показались зловеще побуревшими, а река обмелевшей. Лето подходило к концу, и исчезновение Пьера сильно расстраивало меня. Оно напомнило мне о Тальма, исчезнувшем в Египте, и о последующей доставке кувшина с его головой.
   Судьба упорно подсовывала нам дьявольские сюрпризы.
 
 
   
    Глава 37
   
   — О какой пещере он толковал?
   С некоторых пор я с безотчетным ужасом относился к подземным тайникам, которые, похоже, неизменно сопутствовали поиску любых сокровищ.
   — Они встречаются на берегах нашей реки, — сказала Намида. — Птицы и животные устраивают в них гнезда и норы, а дети играют.
   Мы направились вдоль реки, медленно несущей свои воды обратно на восток. Ниже по течению, за стайкой старых тополей этот поток сужался из-за обвалившейся почвы, а обрывистый берег, сложенный из спрессованных слоев глины и гальки, изобиловал небольшими провалами. На отвесном склоне темнело множество дыр и гротов, некоторые размером с ласточкино гнездо, а иные достаточно большие, чтобы устроить в них привальную стоянку. Наш покойный информатор не сказал, каким именно укрытием он воспользовался, но за исключением полудюжины пещер все остальные были либо слишком малы, чтобы в них мог заползти человек, либо слишком велики и открыты, чтобы служить местом для тайника.
   Я с настороженностью глянул на темный провал одного из наиболее вероятных гротов.
   — А змеи у вас тут водятся? — спросил я Намиду.
Быстрый переход