— Не будете ли вы любезны сообщить мне, о чем идет речь? — спросил лорд Рейвен. В голосе его звучало нескрываемое раздражение, и старая графиня поспешно сказала:
— Кажется, нам пора ехать. Ты сердишься, Сильвестр, так не следует начинать вечер.
— Не переношу бессмысленной болтовни, — заметил он недовольно.
Берил засмеялась.
— Позвольте нам, бедным, слабым женщинам, иметь свои секреты, — сказала она. — Как же иначе мы сможем оставаться таинственными существами? — Берил прошла через комнату, взяла жениха под руку и бросила ему лукавый взгляд. — Это секрет Клионы, и я не стану вас больше дразнить.
Клионе показалось, будто лорд Рейвен внимательно посмотрел на нее, словно желая проникнуть в ее мысли и узнать правду. Она гордо сказала себе, что это не его дело, и, отвернувшись, последовала за леди Рейвен к ожидавшей их карете.
Вилла Боргезе за стенами Рима была еще прекраснее, чем думала Клиона. По сравнению с Палаццо Боргезе она казалась совсем небольшой, но в ней были собраны богатства многих веков. Клиона стремилась пройти по вилле и посмотреть картины, статуи, великолепные гобелены, но ее вниманием полностью завладел принц, который своей подчеркнутой любезностью будто намеренно делал ее центром общества.
В салоне собралось человек сорок гостей, все до одного знатные и именитые. Но хозяин разговаривал только с Клионой. Она тщетно пыталась привлечь его внимание к другим.
— Мне кажется, герцогиня хочет поговорить с вашим высочеством, — сказала она с безнадежным отчаянием своему кавалеру, который стоял рядом, не сводя с нее горящих глаз.
— Я предпочитаю беседу с вами.
— И еще какая-то дама рядом с нею делает вам знаки. Видите? Вам следует подойти к ней.
— Только если вы подойдете вместе со мной.
«С ним невозможно сладить», — подумала Клиона, но тут объявили, что обед подан, и она с облегчением вздохнула: по крайней мере, на какое-то время согласно этикету и традициям ему придется оставить ее. Он должен сидеть во главе стола, справа от него будет принцесса, слева — герцогиня, она же, незамужняя безвестная девица, займет место далеко от него, между двумя не самыми важными гостями.
Обед был изысканный даже по сравнению с роскошными трапезами, на которых Клионе довелось побывать после приезда в Рим. Редкостные и тонкие блюда следовали одно за другим в великом множестве и подавались на золоте: лакеи были в ослепительно-роскошных шитых золотом ливреях.
Скрытый за экзотическими цветами, играл оркестр, рядом бил тонкими духами фонтан; для каждой дамы имелся подарок, спрятанный в букете цветов, — вручал букеты крошечный негритенок, разодетый в усыпанный драгоценными камнями наряд, на чалме красовались сказочные изумруды.
Все было пышно, роскошно, помпезно. После обеда гости перешли в салон, где для их удовольствия были приготовлены карточные столы. Каждый выбирал себе игру по вкусу, партии следовали одна за другой, везенье сменялось проигрышем.
Клиона наблюдала за играющими в фараон, когда к ней приблизился один из лакеев.
— Вас просят, синьорина, о любезности — с вами желают беседовать, — сказал он почтительно.
— Беседовать? — удивилась Клиона.
— Да, синьорина, и срочно.
Клиона недоумевала, кто бы это мог быть. Письмо из Англии? Или что-то случилось на вилле? Тогда им следовало обратиться к леди Рейвен. Она поискала ее глазами и увидела, что старая дама увлечена игрой в вист.
— Это очень срочно, синьорина, — повторил лакей.
— Хорошо, я иду, — сказала Клиона, решив выяснить, в чем дело, чтобы попусту не тревожить леди Рейвен. |