— Нет, — сообразив, что Миранда изучает его своими умными глазами, он опомнился, что ему нужно отвлечь ее, а не давать повод для подозрений, поднял руку и погладил ее по щеке. — Какая ты красивая! — Джек закрыл глаза, так у него заныло под ложечкой. Разумеется не потому, что она была некрасивой, а потому, что ему было слишком хорошо известно, почему он это говорит.
Миранда наградила его легким поцелуем и ответила:
— Ты тоже очень хорош собой. Джек приоткрыл один глаз и, невольно развеселившись, спросил с двусмысленной улыбкой:
— Это что, еще одна попытка заставить меня позировать обнаженным?
— Нет, — звонко расхохоталась Миранда, — пускай другие рисуют мужчин с натуры.
— Замечательная мысль. Впрочем, надо признать, что сегодняшний день не прошел зря, — Джек, не теряя времени даром, стал потихоньку ласкать жену.
— Гм, — подперев подбородок рукой, она сделала вид, что вспоминает. — Да, ты продемонстрировал мне наглядно, что есть и другие способы…
— Да-да, — прервал он Миранду. Никогда не знаешь, что она скажет, ее определений лучше не дожидаться.
― Ты — прекрасный учитель, — заметила она и удивилась, что ее похвала так его обрадовала. — Никогда бы не подумала, что можно, стоя, упираясь в дверь…
Джек опять заторопился и закрыл жене рот поцелуем.
Он на самом деле занимался с ней любовью у двери, когда недавно спустился в каюту, она как раз собиралась выходить на палубу, а Джеку это было не на руку.
От поцелуя у них опять пошла голова кругом, и Джек стал меньше думать о своем плане, а больше о женщине, на которой женился. Он поднял ее и положил на себя.
В глубоких синих глазах сначала промелькнуло удивление, потом они просияли.
— Еще один способ?
— Да, Миранда.
Джеку не пришлось ее подталкивать. Ноги ее раздвинулись, и она обняла его бедрами. Если он был хорошим учителем, то она была блестящей ученицей. Джек не переставал удивляться страстностью жены. Он обнял ее, устроив поудобнее. Ее груди были слаще меда, когда он приподнял голову и попробовал их вкус. Все посторонние мысли давно отлетели, страсть захватила его без остатка. Она была отличной наездницей, и вскоре они забыли обо всем на свете.
Джек инстинктивно притянул ее к себе и прижал крепко-крепко. Только когда она слабо охнула, он понял, что перестарался и сделал это слишком сильно, и, расслабившись, нежно положил ее рядом и укрыл простыней.
В каюте постепенно сгущался ночной мрак, но Джек не пытался зажечь свечу. Вместо этого он нашептывал Миранде на ухо:
— Поспи, я знаю, ты устала. В конце концов, он сделал для этого все возможное и невозможное.
— Джек, — ее голос был ужасно сонным, — ты возьмешь меня с собой?
Ее вздох снова наполнил его чувством вины. Все-таки он надеялся, что она не спросит, хотя, зная Миранду, был готов к самому худшему.
— Да, — выдавил он. — А теперь усни, мы отправимся рано утром.
Она придвинулась к нему близко-близко.
— Увидишь, я тебе пригожусь.
Джек ничего не ответил. Он лежал и ждал, когда появится луна, затем потихоньку отодвинулся от Миранды и встал с постели, бесшумно собрал вещи, которые валялись на полу вперемешку с одеждой Миранды. Она не шевельнулась, когда Джек поднимал засов двери. Очутившись в коридоре, он оделся и поспешил к люку, отряд ждал его на палубе.
Он солгал ей дважды. Он не собирался брать ее с собой, и они отправлялись ночью, а не на рассвете, как он ей сказал. Джек сам себе был противен из-за этого вранья, потому что относился к ней по-настоящему хорошо. |