— Да, Иван Владимирович, нам действительно пора, — произнес один из них и, схватив соратника за плечо, поволок его прочь от скамейки.
Колесов проводил их внимательным и многообещающим взглядом, а я направился своей дорогой. Такие конфликты неизбежны, всех я спасти не могу, да и прикрывать не стану. Но ощутил себя натуральным стариком, который гоняет детишек по песочнице.
И это было приятное чувство. Три месяца мира. Как же немного на самом деле нужно для простого человеческого счастья.
Глава 18
Турция, Стамбул.
— Халиф готов принять вас, — сообщил слуга, склонившись перед послом.
Англичанин ничего не ответил, молча последовал за посланцем правителя Турции. Сэр Уильям Винтер, чрезвычайный посланник Лондона, кавалер нескольких орденов, вообще не любил дикарей, но доверить такие переговоры корона могла лишь ему. Уж слишком опытен был придворный дипломат в подобных делах.
Шагая по красочным коридорам, сэр Уильям смотрел в окна на закатное солнце. При желании отсюда можно было рассмотреть море, по которому прямо сейчас ходят турецкие суда. Их капитаны пока что не знают, но вскоре им предстоит вспомнить лихие времена и примерить на себя роль не просто каперов, щипающих южное брюхо Российской Империи, но и стать первыми, кто встретит удар русских.
Султан, халиф — не важно, как зовут человека на престоле Турции, этот карликовый осколок некогда могучей империи должен броситься на своего извечного врага. Ведь если бы не русские полки, правоверные не потеряли бы Балканы, уже закрепились бы в Европе. Уж точно подгребли бы все, чем некогда правила Римская Империя.
Улыбнувшись этой мысли, чрезвычайный посланник Великобритании вошел в распахнутые двустворчатые двери и поклонился на манер местных правил. Султан не сидел на мягкой оттоманке, вместо этого правитель Турции позировал для художника.
— Билли, — обозначил улыбку халиф. — Рад видеть тебя в любое время. Но раз ты вернулся из Англии, у тебя есть ко мне какое-то послание?
— Вы как всегда проницательны, ваше величество, — с дружелюбной улыбкой ответил сэр Уильям. — Но, полагаю, разговор может подождать, пока вы не закончите. Кстати, мне велено передать, что ваш сын весьма старательно постигает науки. Университет его нахваливает.
Монарх довольно улыбнулся.
— Всегда радостно получать такие известия, — произнес он. — Всегда.
Жестом отпустив художника, мужчины дождались, пока их оставят вдвоем, после чего халиф указал гостю на кресло. А стоило Уильяму Винтеру занять сидение, халиф утратил любой намек на радушие.
— А теперь поговорим серьезно, — объявил он. — Чего Лондон хочет от меня в обмен на жизнь моего сына?
* * *
Япония, Токио.
— Ваше императорское величество, спешу вас заверить, мой король был крайне раздосадован, узнав, что ваш флот вынужден отступить от ваших исконных земель, — выпрямившись после поклона, заговорил посол Великобритании. — И его королевское величество просит вас принять в качестве символа дружбы между нашими странами небольшой дар.
Бумаги из рук посла передал слуга, и император быстро пробежался взглядом по тексту. Разумеется, на японском — никто в Англии всерьез не рассчитывал, что правитель захудалого островного государства справится с английским языком.
— Вы предлагаете многое, — подняв глаза на стоящего перед ним британца, произнес император. — Обучение, современное оружие… Мне одно непонятно — почему при ваших возможностях вы сами не желаете выступить против России?
Договор был действительно хорош. Англичане обязались поставить свои самые современные средства поражения, обеспечить поддержку воздушной разведкой. И все ради того, что Япония вернула себе Курильские острова и часть земель на Дальнем Востоке Российской Империи. |