Но теперь, когда тьма рассеялась и буря утихла, все глаза невольно обратились на неприятельский корабль.
"Дельфин" находился на расстоянии едва ли морской полумили, и зрелище, представшее перед их глазами, было такое, что могло невольно смутить моряков и поколебать их преждевременную уверенность в победе.
Ни сражение, ни буря как будто не отразились на нем и не нарушили симметрию его мачт. Весь такелаж находился в полной исправности, паруса были частью подняты, частью скреплены, и "Дельфин" свободно и легко маневрировал, преследуя свою цель.
Многие из матросов на "Дарте" испытывали суеверный страх, глядя на этот корабль, вышедший, по-видимому, неповрежденным из столкновения с врагом и непогодой, точно он был заколдован и охраняем какими-то чарами от всех морских опасностей.
Но Вильдер лучше знал, в чем дело, а потому даже не удивился; он прекрасно понимал, что Красный Морской Разбойник действительно обладал необыкновенными дарованиями, позволявшими ему соперничать с самым опытным моряком. Все это, повторяем, не было новостью для Вильдера, и он представлял себе пирата стоящим на борту и с обычным спокойствием отдающим приказания.
Вильдер знал, какой глубокой верой в своего начальника проникнуты на "Дельфине" все матросы. Он понимал также, что это доверие оправдывается и талантами пирата, и его характером, и зоркостью его глаз, не упускающих ни малейшей подробности.
Вильдер знал, что как в обычное время, так и во время ужаснейшей бури или отчаянной битвы ничто не могло поколебать спокойствия Морского Разбойника, разрушить обаяние, производимое его личностью на окружающих.
— Клянусь жизнью, мистер Арк, — проговорил капитан Бигналь, — сегодня все счастье на стороне этого безбожника. Поглядите, он продвигается прямо на нас. Прикажите людям стать по местам и приготовить пушки к стрельбе. По всей вероятности, нам придется еще раз с ним посчитаться.
— Прошу вас опять немного помедлить, — возразил молодой человек. — Все преимущества на его стороне, говоря откровенно, капитан; мы едва ли можем рассчитывать на какой-нибудь успех, если вступим в битву при таких обстоятельствах, не исправив наших повреждений. Мы уже сделали ошибку, когда начали первыми сражение. Тем более нам надо теперь сохранить благоразумие и выждать, пока обнаружится его намерение, так как он сам, может быть, и теперь не начнет первым. В противном случае, мы рискуем только сами уронить нашу честь.
— Но, приятель, если он не хочет начать, я этого хочу, — воскликнул капитан с тем же неугасимым жаром. — Или ты хочешь, чтобы я стал вести мирные переговоры и торговаться с Морским Разбойником, если он станет предлагать условия? Не просить ли мне у него пощады для крейсера под английским королевским флагом? Нет, мистер Арк, я никогда не соглашусь на такую роль. Боюсь, не слишком ли долго вы находились в обществе этого пирата и потому не можете отказаться от особого расположения к нему!
Вильдер с глубоким огорчением отошел в сторону, а капитан все больше приходил в боевой азарт, и голос его не переставал греметь то там, то здесь.
— К пушкам, ребята! Готовьте прицелы! Надо смести этих чертей прочь, в море!.. Покажем им, что значит приближаться ко льву, даже если он и ранен… Ну, ребята, ура!
Троекратное "ура" прогремело в воздухе. В то же время все орудия были установлены в сторону "Дельфина", и Вильдер не успел еще раз сделать попытку убедить капитана в несвоевременности этих пушечных залпов.
Несколько снарядов было выпущено сразу. От того ли, что стрелявшие были слишком возбуждены или по другой причине, но попытка оказалась неудачной, и все снаряды упали в море, не причинив почти никакого вреда "Дельфину".
Впрочем, выстрелы имели совершенно неожиданные последствия. |