Потом вспыхнул верхний свет.
В качалке сидел Уэлли, обрюзгший бармен. На нем все еще была его белая форма, а на коленях у него лежала большая конторская книга. На ней – маленькая счетная машина и огромная пачка засаленных счетов.
Корлисс провела рукой по лбу.
– О, боже ты мой! Совершенно забыла! Ведь сегодня среда!
Уэлли хмуро посмотрел на меня.
– Я жду уже час. – Потом его физиономия просветлела. – А дела на этой неделе действительно шли хорошо. По моим расчетам, наш доход увеличился на триста долларов.
Корлисс объяснила мне ситуацию:
– По средам вечером я всегда просматриваю с Уэлли конторские книги. – Она в нерешительности осталась стоять, пытаясь хоть каким-то образом взять под контроль свой дрожащий голос.
Уэлли с важным видом поднялся, держа в руках книгу и машинку.
Корлисс протянула мне свою маленькую ручку.
– Ну... спасибо, что проводили меня, мистер Нельсон. Я благодарю за милую прогулку.
С этими словами меня отпустили. Во всяком случае, на какое-то время.
– А вам большое спасибо за то, что вы вызволили меня из тюрьмы, мисс Мейсон, – ответил я.
Она рискнула положить свою ладонь на мою руку. И даже сквозь материал я почувствовал ее горячие пальцы.
– Вы, конечно, останетесь здесь до следствия?
– Да.
– Очень приятно, – сказала она.
– А когда мы увидимся?
Корлисс едва заметно покачала головой.
– Завтра утром.
Уэлли продолжал стоять.
– На триста долларов больше, чем в предшествующие недели. И, возможно, на следующей неделе доход еще больше возрастет.
Как мне хотелось сбить этому улыбку с его лица! Но вместо этого я осведомился, открыт ли бар.
– До двух часов, мистер Нельсон, – ответил он. – По средам меня в полночь сменяет Мэмми, а мы с мисс Мейсон просматриваем конторские бумаги.
Я глубоко вздохнул.
– Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, мистер Нельсон, – прощебетала Корлисс.
Перед баром стояло три машины, одна из них с номерным знаком штата Иллинойс. За стойкой хозяйничала миленькая брюнетка, которая днем заходила ко мне в бунгало. Я заказал рому и попросил ее оставить бутылку возле меня.
На другом конце стойки четверо мужчин пригнули головы друг к другу и о чем-то переговаривались. Один из них был похож на Джерри, бармена из того притона, где я избил мексиканского сутенера. Я подумал, не спросить его, действительно ли он Джерри, и если – да, то не хочет ли он связаться с шерифом Купером. Но потом решил – к черту все! Я был слишком взбудоражен, чтобы думать о чем-то другом, кроме Корлисс. Страстное желание обладать телом этой женщины причиняло мне почти физические страдания.
Теперь, когда все туристы спали, мотель не казался таким уж благопристойным местом. Взгляды четырех мужчин в другом конце бара мне не понравились. С такими типами мне доводилось нередко встречаться в барах различных стран и континентов. А они продолжали шептаться.
Мэмми вернулась, неся тарелку сандвичей, и поставила ее передо мной на стойку.
– Вам не мешает подкрепиться, мистер Нельсон.
Я смазал сандвич с колбасой горчицей. Сандвич был очень вкусный. Я быстро проглотил четыре штуки, временами посматривая на Мэмми. Она была такой же обаятельной, как Корлисс, и приблизительно того же возраста. Но жизнь обошлась с ней посуровее. От кончиков ее красивых губ тянулись вниз морщинки, движения были угловатыми и нервными. Казалось даже, что она чего-то боится. Но чего?
– Почему у вас предубеждение к мужчинам, малышка? – спросил я ее.
Она таинственно улыбнулась. |