Но на этот раз вы переступили грань.
Флегл прошелся по комнате, а потом остановился передо мной.
– Вы сами-то отдаете себе отчет, как отнесутся присяжные к вашему делу? Четыре дня назад ваш корабль вошел в гавань. Вы говорите, что купили билет в Хиббинг, хотели купить ферму и жениться. А на деле мы знаем, что вы пошли шляться по кабакам, играли в притоне в азартные игры, избили человека, что он чуть не умер. Мы знаем так же, что миссис Мейсон почувствовала к вам жалость и привезла вас сюда. Вы – статный и красивый мужчина. Корлисс Мейсон – молодая вдова со всеми чувствами нормальной женщины – влюбилась в вас. Вам тоже была нужна жена, точнее, определенная жена. Каким-то образом вы уговорили ее выйти за вас замуж. Но потом? Разве вы вели себя так, как ведет себя нормальный муж? Нет, и еще раз нет! Когда вы добились своей цели, вы опять начали пить и оскорблять свою молодую жену. Три дня вы были беспробудно пьяны. А когда ей стало ясно, что вы собой представляете и она захотела избавиться от вас, вы сорвали с нее одежду и изнасиловали ее. После этого вы убили ее и спрятали труп.
Я замахнулся на него руками, на которых были наручники. Цепь попала ему в подбородок и заставила откинуть голову.
Харрис быстро шагнул ко мне и нанес удар дубинкой.
– Выродок! – прошипел он. – Вонючий швед!
Удар заставил меня упасть на колени, а потом растянуться на полу. Моя шапка покатилась под кровать. Кусочек металла, на который я обратил внимание еще раньше, лежал почти рядом с ней.
Надо мной раздался громовой голос капитана Маркса:
– Мы с вами и так уже достаточно повозились, Нельсон. Рассказывайте же, наконец! Куда вы дели труп своей жены?
Я не шевельнулся, уставившись на кусочек металла. Корлисс была мертва, и говорят, что убил ее я. Копы утверждали, что мы уехали вместе из мотеля и нас никто больше не видел, пока меня не арестовали мертвецки пьяного. Корлисс больше не вернулась в мотель и ее больше никто не видел с тех пор, как она уехала вместе со мной.
Но что тогда означало обручальное кольцо, которое было немного великовато для ее пальца и которое валялось сейчас под кроватью на коврике, который мы купили вместо старого, в который мы заворачивали Волковича, под именем которого он был известен в этом районе?
18
Я долго смотрел на кольцо. Оно было на пальце Корлисс, когда мы сидели в ресторане. Я очень хорошо помнил об этом.
Время от времени она вертела его при разговоре.
"Пока ты обо мне так думаешь, ты не можешь любить меня по-настоящему", – сказала она тогда. – "Давай лучше разойдемся. Может быть, в следующий раз нам повезет больше".
Ее щеки были мокрыми от слез.
Я достал свою шапочку, упавшую под кровать. Одновременно с ней я поднял и кольцо и сунул его в шапку. Показывать его им было напрасной тратой времени. Ведь они были уверены, что Корлисс убил я. Ее кольцо? Ну и что из этого? Я ведь не мог доказать, что оно было на ней, когда мы выходили из мотеля и уехали. И тем не менее оно было у нее на пальце. Значит, через некоторое время после того, как она увезла меня на машине, она возвращалась в мотель.
Капитан Маркс помог мне подняться на ноги.
– Ну что, Нельсон? Будете говорить, или нам придется принимать крутые меры?
– О'кей, – сказал я. – Хочу сделать вам предложение.
– Какое? – спросил Флегл.
– Я сделаю полное признание и выдам труп в обмен на чистую одежду и душ.
Флегл кивнул.
– Договорились! Наконец-то вы становитесь разумным, Нельсон. Так что же вы сделали с трупом?
Я вытянул в его сторону руки в наручниках.
– Только без спешки. Сперва я должен принять душ и переодеться. |