Благодарю вас, мистер Ломбарде. Нет, нет, ничего нового. Простите за беспокойство.
И он повесил трубку.
— Ну? — сказал Бернс.
— По одну сторону от него магазин дамского белья, а по другую — ювелирный магазин.
— Ювелирный магазин, — задумчиво произнес Клинг.
— Ага, — подтвердил Мейер и вновь поглядел в свой список. — Давайте-ка попробуем еще кого-нибудь из них.
— Совершенно точно, — сказал Клинг. — Все, как в “Союзе рыжих”. Этот тип направляет нас по выбранному им пути.
— О чем это ты, Берт? — спросил Бернс.
Мейер стоял у телефона и набирал уже очередной номер.
— Вы наверняка читали этот рассказ, правда? Там одна шайка опубликовала объявление в одной из лондонских газет, предлагая рыжеволосым занять освободившееся место в Союзе. Суть объявления состояла в том, что Союз готов был платить человеку, которого он нанимал, я уж не помню сколько фунтов, за составление выписок из энциклопедии. Однако работать он должен был только в помещении Союза. Ну вот, один из таких рыжих явился к ним по объявлению, занял вакантное место, а потом целыми днями сидел в помещении клуба и переписывал энциклопедию.
— Мне все это кажется не очень убедительным, — вставил свое слово Мейер. В трубку же он сказал: — Попросите, пожалуйста, мистера Чена к телефону.
— А по-моему, все выглядит очень убедительно, — возразил Клинг Мейеру, но поскольку тот снова заговори по телефону, то тут же переключил внимание на Бернса. — Им просто нужно было, чтобы этот рыжий отсутствовал на своем рабочем месте, ну, там, где он раньше работал, понимаете? Потому что они рыли тем временем подкоп под дорогой. Наконец, когда у них было все готово для ограбления банка, человека этого с работы прогнали. Вот он и обратился к Холмсу, не может ли тот как-то помочь ему восстановиться на работе, а он, естественно, сразу же разобрался, что к чему и что намечается на самом деле.
— А как, по-твоему, он смог все это распутать? — спросил, вешая трубку, Мейер. — Я сейчас звонил в китайский ресторан. Он расположен над антикварным магазином, где полно всяких драгоценностей, и особенно — нефрита. Я все-таки позвоню еще в одно-два места, — и он снова наклонился над телефоном.
— А теперь посмотрим, что происходит у нас? — этот вопрос Клинг адресовал Бернсу. — Парень этот обзванивает черт знает сколько магазинов и прочих заведений, и все они расположены по соседству с банками, ювелирными магазинами и…
— А мы еще не знаем, все или не все, — не сдавался Мейер, он как раз поджидал, когда на другом конце провода снимут трубку.
— Да чего там, прекрасно знаем, — сказал Клинг. — Так вот, он обзванивает всех этих владельцев в расчете на то, что если не все они, то хотя бы часть из них позвонят в полицию. А именно это ему и нужно — чтобы нам сообщили об его угрозах. Зачем, спрашивается? И вот таких объектов у него на сегодняшний день набралось целых двадцать три штуки, а сколько еще просто не решились побеспокоить нас? А потом он переключает все свое внимание на Раскина с его мастерской, чтобы мы решили, будто они собираются ограбить именно этот банк. А потом он еще берет и натравливает на него всех этих рыжих баб, как бы для полной уверенности в том, что мы обязательно вспомним о рецепте преступления, методика которого так хорошо раскрыта Шерлоком Холмсом. У нас должна возникнуть прямая параллель с этим рассказом. Он как бы подсказывает нам, и мы в результате должны прийти к выводу, что он намерен ограбить банк, расположенный именно под мастерской Раскина. Ну ладно, а зачем ему это нужно?
— Большое спасибо вам, мистер Голдфарб, — сказал в это время Мейер в телефонную трубку. |