– Что мне снилось? Не помню.
Роберт мысленно возблагодарил Бога.
– Понятно, – обронил он и снова стал с интересом наблюдать за карточной игрой.
– А почему вы об этом спросили?
Роберт улыбнулся, не отрывая взгляда от карточного стола.
– Жаль, что вы не можете вспомнить свой сон.
Надо подождать, пока она не проглотит наживку, и только потом подсекать.
– Но почему, сэр?
– Вы не вспоминали вашу матушку?
Она слегка нахмурилась.
– Во сне?
Роберт кивнул.
– Вы хотите сказать, что я видела матушку во сне? – продолжала допрашивать дама. Роберт снова ей улыбнулся.
– Аромат цветов, – подсказал он и сокрушенно покачал головой: – Но ведь вы ничего не помните…
– Нет… Постойте! Я…
– Какие это были цветы? – спросил Роберт. – Фиалки? Или сирень? Подумайте – это поможет вам вспомнить.
– Сирень, – ответила она сразу, без раздумий. И вдруг лицо ее озарилось радостью: – Да! Я вспомнила! Будуар моей матушки! Прошлой ночью она мне снилась в своем будуаре! О Боже! Ее духи с ароматом сирени! – Дама прижала пальцы к губам, как девочка, и, казалось, помолодела на несколько десятков лет.
Роберт был счастлив, что вовремя замолчал: он уже готов был предложить ей вспомнить сад. Усмехнувшись, он многозначительно подмигнул ей и отошел к другим гостям.
В течение следующего часа Роберт намеренно избегал ее, а дама явно искала его, следуя за ним из бального зала в столовую, из столовой в музыкальный салон и обратно.
После кадрили он продолжал беседовать со своей партнершей по танцу – длинноносой девицей с каштановыми волосами, чье высокомерие, как подозревал Роберт, было следствием застенчивости. Мисс Дейвенпорт говорила мало и со скучающим видом оглядывала бальный зал, давая понять, что ее кавалер должен вот-вот подойти и в обществе Роберта она не нуждается. Впрочем, от чашки чая, предложенной Робертом, она не отказалась.
Тучная дама подошла к Роберту и мисс Дейвенпорт под руку с высоким джентльменом. Наступил второй акт пьесы, которую разыгрывал Роберт.
С мисс Дейвенпорт оба подошедших были хорошо знакомы и после обмена приветствиями перестали обращать на нее внимание, как если бы она была комнатным цветком. Девица пила чай, устремив сосредоточенный взгляд в дальний угол зала.
– Мистер Кэмбурн, – обратилась к нему его матрона, миссис Уитем-Стенли. – Я привела к вам мистера Беллами.
– Благодарю! – обрадовался Роберт, как будто и в самом деле этого ждал. У мистера Беллами был измученный вид, но он тем не менее поприветствовал Роберта изысканным поклоном.
– Мистер Кэмбурн, – продолжала миссис Уитем-Стен-ли. – Помните, вы говорили сегодня, что я видела во сне матушку, упокой Господи ее душу?
– А, сирень! – улыбнулся Роберт. – Конечно, помню!
– Вот видите! – сказала она своему знакомому. – Моя дорогая матушка обожала духи с ароматом сирени. А прошлой ночью мне приснилось, будто бы я стою в ее будуаре и смотрю, как она причесывается. Но я совершенно забыла про этот сон, а мистер Кэмбурн мне о нем напомнил!
Мистер Беллами потер переносицу.
– Удивительно, – промолвил он.
Роберт молчал, внимательно вглядываясь в его лицо.
– Ах, как бы я хотела вспомнить этот сон до мельчайших подробностей! – вздохнула миссис Уитем-Стенли.
– Если сосредоточитесь, у вас это получится.
– Но как вы узнали, мистер Кэмбурн? Как можно угадать чужой сон? Мистер Беллами говорит, что я ошиблась, но ведь вы…
Роберт покачал головой. |