Изменить размер шрифта - +

Альберт на ходу взял с подноса у лакея бокал шампанского, прихватил пирожное со столика, сделал глоток и двинулся дальше. Джордан чувствовал, что за притворным безразличием этого денди кроется какая-то тайна.

Карлтон-Хаус сиял, освещенный бесчисленными канделябрами. Толпа из тысячи украшенных драгоценностями гостей неторопливо шествовала по великолепным дворцовым покоям, раззолоченным залам, сверкающим мраморным коридорам.

Обнаженные мраморные статуи взирали на бесконечную процессию самых богатых и титулованных представителей Европы: джентльмены в элегантных вечерних нарядах — черных фраках и белых накрахмаленных сорочках, как у самого Джордана; дамы в туалетах всех мыслимых оттенков.

Двигаясь сквозь толпу вслед за Альбертом, Джордан ловил обрывки разговоров:

— Со свадьбой не станут тянуть…

— Второго мая, правда?

— Да, говорят, в Вестминстере?

— Нет, прямо здесь, в Карлтон-Хаусе.

— Правда?

— Все будет очень скромно. Присутствовать будет только семья. Так хочет его королевское высочество. Венчание пройдет в Малиновом зале.

— Очаровательно.

Временами до слуха Джордана доносились звуки музыки. Музыканты находились повсюду. Здесь скрипичное трио, там арфа и флейта. С террасы над садом доносились звуки любимого регентом немецкого духового оркестра.

Джордан ни на что не обращал внимания. Его фигурант продвигался теперь более решительным шагом.

По бокам огромного вестибюля располагались две комнаты с сияющими мраморными полами. К величественному портику продолжали прибывать гости. Но Альберт прошел мимо и направился, как понял Джордан, к личным покоям регента. Джордан уже побывал там, когда впервые сопровождал Мару с картиной Герарда Доу.

Бросив в рот последний кусочек птифура и сделав глоток шампанского, Альберт прошел в дальнюю комнату.

Джордан осторожно приблизился к двойным дверям и быстро заглянул в них. Его взгляду открылось огромное помещение Готической библиотеки, где тоже сидели гости. Здесь было тише, и люди пришли сюда поговорить.

Джордан удивленно нахмурился, когда Альберт, став в самом центре зала, обратился к присутствующим, которые надеялись найти здесь покой:

— Леди и джентльмены! Позвольте привлечь ваше внимание. Его королевское высочество через несколько минут провозгласит на парадной лестнице тост за здоровье принцессы Шарлотты и принца Леопольда. Приехала Каталани, и после тоста она исполнит песню в честь счастливой пары. Не пропустите! Возможно, вы захотите перейти в Восьмиугольный зал. Я слышал, что после тоста сразу начнутся танцы.

Гости, не допуская мысли ни о каких уловках, поспешили из библиотеки.

Джордан был заинтригован. Пока Альберт повторял свое объявление какой-то пожилой паре, он скользнул внутрь и быстро спрятался за колонной.

Через минуту герцог прошел мимо него, выпроваживая замешкавшихся гостей, после чего запер дверь. Потом бросился к окнам и, одну за другой, закрыл все шторы, задул свечи в канделябрах, оставив только одну.

Джордан молча порадовался темноте. Тем временем Альберт прошел к маленькой двери в дальнем углу комнаты. В тусклом свете единственной свечки в руке Альберта Джордан заметил, как он вынул из жилетного кармана ключ. В движениях герцога чувствовалась нервозность. Он никак не мог справиться с замком.

Что ему нужно, подбираясь поближе, размышлял Джордан. Вдруг Альберт замер — очевидно, почувствовал чужое присутствие.

— Кто здесь? — вглядываясь во тьму, требовательно выкрикнул он.

Джордан застыл и перестал дышать.

Через минуту Альберт выругался себе под нос и продолжил возиться с дверью. Как видно, решил, что это игра его воображения.

Прижавшись к колонне, Джордан слышал, как щелкнул замок и скрипнула открывшаяся дверь.

В позолоченном зеркале над одним из каминов библиотеки он увидел, как Альберт вошел в маленькую комнатку с письменным столом и картотечными шкафами.

Быстрый переход