Изменить размер шрифта - +

Огненная вспышка, ослепившая его в тот момент, пробудила к жизни каждую клеточку его тела, и, не в силах противостоять этому взрыву, Томас набросился на мисс Урсо. Об этом нельзя было сказать по-другому, и он это понимал. Легко сломав сопротивление Инес, он набросился на нее, как дикарь, как низкое похотливое животное. И лишь когда она выкрикнула его имя, он начал хоть что-то соображать; но стоило им на несколько шагов отдалиться от оживленной улицы, как он снова потерял голову и готов был прямо там, у стены старого дома, взять девушку силой. Избежать этого было нельзя. И только брюки Инес и вовремя раздавшийся звонок Герба заставили его остановиться. К счастью, под назойливое пиликанье телефонного зуммера сквозь плотный туман животной страсти начала проступать истинная цель его приезда в Амстердам — поиск тети Маргарет.

— Томас? Ты понял?

Томас моргнул и заставил себя отвести взгляд от Инес и сосредоточиться на голосе, доносившемся из крохотного динамика.

— Герб... Нет... Извини, ты не мог бы повторить? — попросил он.

— Я говорю, что ты оказался прав, — похоже, она передвигается. Координаты все время меняются. Запоминай.

— Да, — сказал Томас, заставляя себя сосредоточиться. — Диктуй.

Он заставил Герба дважды повторить координаты, чтобы накрепко запомнить их, затем поблагодарил приятеля и дал отбой. Со вздохом закрыв телефон и засунув трубку в задний карман, Томас быстро поправил одежду, достал из другого заднего кармана сложенную карту и, ни слова не сказав, направился к освещенному участку переулка.

Как он и ожидал, Инес тут же последовала за ним. Пытаясь сосредоточиться на предстоящем ему деле, Томас едва удержался от того, чтобы не приказать девушке немедленно возвращаться в отель и оставить его в покое. Но поскольку некая, причем довольно значительная его часть страстно хотела, чтобы Инес оставалась рядом, Томас этого не сделал. Он изо всех сил пытался противостоять действию сладкого экстази, но, несмотря на все старания Томаса, коварное действие возбуждающего напитка не ослабевало.

— Ну и где сейчас мадам Аржено? — спросила Инес, когда он остановился на освещенном тротуаре и развернул карту Амстердама.

Томас, искоса взглянув на девушку, заметил неуверенную улыбку на ее губах и слегка покачал головой, изумленный тем, что Инес даже не собирается отчитывать его за инцидент в переулке. Эта женщина умеет прощать, но она, очевидно, не имеет ни малейшего представления, насколько слабы возможности его самоконтроля — а следовательно, и ее положение. Томас был уверен, что если бы Инес знала, насколько неуправляем он может быть в таком состоянии, она бы прямиком отправилась в аэропорт и первым же самолетом улетела в Англию или по крайней мере вернулась бы в отель и заперлась в своей комнате. Вот только маловероятно, что закрытая дверь смогла бы остановить бессмертного, утратившего над собой контроль.

Вновь обратив взгляд на карту, Томас внимательно изучил ее, нашел нужные улицы, прикинул расстояние и самый короткий маршрут.

— Пошли.

Сунув карту в карман и стараясь не прикасаться к Инес, он решительно вышел на Россе-Буурт. Они возвращались той же дорогой, и, краем глаза посматривая на зазывно подсвеченные витрины, Томас подумал, что они могли элементарно не заметить Маргарет, разглядывая полуобнаженных красавиц. Хотя тетя могла уйти отсюда еще до того, как Томас и Инес вышли из отеля. Второе было более вероятно. Он не мог представить себе причину, по которой Маргарет могла оказаться здесь, а вообразить Маргарет Аржено, с любопытством разглядывающую витрину секс-шопа, было просто невозможно.

Вот только если ей срочно нужно было подкрепиться, неожиданно подумал Томас, осознав, что, не зная местонахождения Маргарет, Бастьен никак не мог отправить ей кровь. И здесь для нее это не составило бы труда. Как сказал Бастьен, Совет бессмертных Европы принял законы, несколько отличные от тех, которым они подчинялись в Северной Америке.

Быстрый переход