Цвета разлетались на мириады крошечных частиц, смешивались между собой и обволакивали Мэта грязновато-белым туманом. Желудок упрямствовал, продолжал бунтовать. Тело явно пугалось того, что эта бездна бесконечна, бездонна.
Но вот его руки и бока коснулись чего-то твердого, Мэт ощутил сильнейшую боль, и тошнота отступила. Цвета заняли свои места, превратились в серый камень стен и синюю ткань джинсов Савла. Савл опустился на колени рядом с Мэтом.
— Эй, старина, ты в порядке?
— Неплохая... тренировка, — выдавил Мэт.
— Неплохая тренировка? — переспросил Савл. — Понятно, приземлился на бок, как я тебя учил. Добро пожаловать домой!
— С-спасибо, — прошептал Мэт, закрыл глаза и, прежде чем потерять сознание, успел мысленно возблагодарить святого Монкера.
Через час он уже чувствовал себя намного лучше. Этим он скорее всего был обязан тому, что переоделся в дублет и лосины, да и травяной настой, которым напоил его Савл, сыграл свою роль. Все это время Савл стоял рядом с Мэтом, Наблюдая за тем, чтобы тот каждые несколько секунд делал по глотку.
Наконец, усевшись напротив Мэта и придирчиво осмотрен его, Савл сказал:
— Ну что ж, пожалуй, тебе и вправду получше.
Мэт сделал еще один глоток.
— Когда это, интересно, ты успел стать доктором?
— Когда уяснил, что люди меня таковым считают, — усмехнулся Савл. — Я изучал приемы шаманского камлания параллельно с травами. — Обернувшись к Алисанде, Савл заметил:
— Пожалуй, он почти готов к исполнению своих обязанностей.
— Хвала Небесам! — Алисанда крепко сжимала руку Мэта. Она не отпускала ее даже тогда, когда помогала ему переодеваться. Но и теперь голос ее дрожал — она все никак не могла прийти в себя после рассказа Мэта о том, что с ним стряслось. Рассказ получился сбивчивый, но душераздирающий. — Даже не представляла, на какое опасное дело я отпустила тебя, муж мой, когда позволила навестить твою мать!
Алисанда не упомянула об отце, и Мэт это отметил.
— Милая, покуда я находился там, никаких особых опасностей не было. Меня больше всего волновала разница во времени и еще то, что я никак не мог вернуться. Ну и потом, ты же знаешь, как я мнителен, — мне казалось, что тут против тебя зреет какой-то заговор.
Алисанда и Савл переглянулись. Мэт нахмурился.
— Значит, я не ошибся. Что произошло, пока меня не было?
— Ничего такого, с чем бы мы не могли справиться, — поспешила успокоить Мэта Алисанда. — По крайней мере ничего такого, с чем бы Савл не...
Стены и пол комнаты дрогнули. Снаружи что-то прогрохотало.
Мэт резко вскочил:
— Землетрясение!
— Да нет, не то чтобы... — Савл тоже вскочил и схватил Мэта за руку.
— Я могу ходить без посторонней помощи, — огрызнулся Мэт и повернулся к дверям. — Пойдемте! Давайте подойдем к бойницам и посмотрим, что там такое творится.
Послышалось еще несколько раскатов грома, стены сотрясались.
Мэт ухватился за ближайший гобелен и таким образов сумел удержаться на ногах. Как только пол перестал трястись, он бросился к дверям.
— Пошли! — крикнул Мэт. — Что-то там неладно, и притом здорово неладно!
— Погоди минутку! — взмолился Савл. — Мы хотели ввести тебя в курс дела, но постепенно...
— Ввести меня в курс дела? Какого дела? — Мэт спешил вперед, к бойницам.
Раскаты грома превратились во взрывы жуткого хохота, от которого сотрясались под ногами каменные плиты. Мэт упал на колени, ухватился за край ближайшей амбразуры, подтянулся, выглянул наружу и. |