В язвительности Ингрид Розалинда расслышала потаенный страх.
— Я вернулась. — Она взяла за руку Ингрид, которая была ей как сестра. Властная, чрезмерно опекающая сестра, но тем не менее Роза ею дорожила. — Пришлось драться в анклавах. Новая котельная установка пропала.
— Что случилось?
— Я столкнулась с Ночным ястребом.
Ингрид помолчала и медленно выдохнула.
— Надеюсь, он наткнулся на острый нож.
— К сожалению, нет. Идем. Надо встретиться с Джеком и узнать, как прошла ночь.
Ингрид последовала за ней, спрыгнув на рельсы. В темноту убежала крыса, и Розалинда улыбнулась, услышав, как подруга выругалась.
— Проклятые крысы, — с отвращением проворчала Ингрид, на всякий случай держась настороже.
— Они тебя не побеспокоят, — заметила Розалинда, поворачивая в темный и тихий туннель.
Они прошли пару сотен метров, безошибочно двигаясь вдоль стальных рельсов. Ингрид видела в темноте, а Розалинде приходилось полагаться на память и молча считать шаги. Она нащупала сбоку железную дверь, когда ее волосы пошевелил порыв ветра. Раздалось что-то напоминающее далекий крик. Скорее всего, дело в одном из поездов, ходивших под землей.
Среди местных, решивших сюда переселиться, ходили слухи о призраках давно погибших шахтеров и инженеров, которых здесь завалило после обрушения восточной ветки. А, может, тех, кого три года назад убил вампир, охотившийся в этих глубинах, пока его не прикончили.
Розалинда не боялась ни того, ни другого. Вампир был просто обезумевшим голубокровным. Таких она умела убивать. А что касается призраков… своих ей более чем достаточно.
Зайдя в лаз, она на ощупь нашла металлическую лестницу и спустилась. Ингрид пошла следом, с лязганьем захлопнув железную дверь.
Внизу горел слабый зеленый свет. Розалинда проскользила последние несколько метров в старую вентиляционную шахту. На стене медленно вращался огромный вентилятор, отбрасывая мерцающие тени в форфоресцентном свете. К пористой кирпичной кладке прислонился, скрестив руки, хмурый мужчина. Он увидел Розалинду, расслабился и пошел ей навстречу.
— Джек, — поздоровалась она, тоже вздохнув с облегчением.
Кажется, брат устал. Один его глаз закрывала тяжелая монокулярная линза, позволяющая видеть в темноте, а кожаная полумаска прятала нижнюю часть лица. Зловещий зеленый окрас линзы в фосфорном свете нервировал. С ней Джек различал все почти так же хорошо, как Ингрид.
Розалинда хотела дотронуться до него, но когда брат поморщился, сдержала порыв. Джеку не нравились прикосновения даже через плотные слои куртки и перчаток. Розалинда сжала руку в кулак. Она скучала по тому, как Джереми обнимал ее за плечи, прижимался, дразнясь, что уже ее перерос. А потом она, смеясь, сбивала его с ног.
«Пусть ты и выше, но я всегда буду старшей сестрой».
Джек перевел взгляд серьезных серых глаз на Ингрид.
— Все прошло, как надо?
— У меня неприятностей не было, — ответила она.
Теперь взгляд Джека опустился на Розалинду, которая сердито зыркнула на предательницу.
— Я со всем справилась.
— Расскажи, как тебе удалось удрать от Ночного ястреба? — спросила Ингрид.
Стиснув зубы, Розалинда проскользнула мимо ошеломленного брата и поспешила следом за любопытной подругой.
— Я его соблазнила.
— Розалинда! — рявкнул Джек, идя за ней по пятам. В три шага он оказался рядом. Форсфоресцентный факел в руке освещал резкие черты лица брата. — Скажи, что вы обе шутите.
Ингрид тихонько рассмеялась.
— К сожалению, нет, — ответила Розалинда. — Я потеряла груз и пятерых подручных. |