А вот раньше была куда более гибкой и сильной, чем сейчас.
— Достала, — выдохнула она, ощущая боль в плечах.
В коридоре раздались голоса. Роза с Линчем переглянулись.
— Роза, тебе надо освободиться. Вскрой замок и убирайся! Убегай как можно дальше отсюда.
Снаружи загремел смех. Кто-то открыл железный лаз в двери.
— Передавай костлявой привет, сэр Ночной ястреб!
Розалинда вздрогнула, когда в комнату что-то бросили. Железный мяч размером примерно с кулак Линча прокатился по каменному полу, отскочил от дальней стены и остановился в центре камеры. Вроде заводных вертунов, с которыми на улицах играли дети, гоняясь за ними, пока не кончался заряд. Такой же нашли в столовой Фэлкона.
Розалинда уставилась на мячик, ощущая выступившую на губе холодную испарину. Что это, дьявол побери? И почему Линч глядит на эту штуку, словно на живую змею? Он дернулся в кандалах и тихонько рыкнул, изворачиваясь.
— Хотел бы остаться и понаблюдать за последним опытом, — крикнул незнакомец. — Но вам, кровососам, не нравятся камеры. Мы будем поблизости… придем, когда все закончится.
Лаз захлопнулся, и смех затих.
— Линч, — прошептала терзаемая страхом Роза. — Что происходит?
Железный мячик дернулся, и по окружности появилась тонкая линия, будто предмет раскрылся под внутренним давлением.
— Вот, что они сделали с Фэлконом, — прохрипел Линч и принялся яростно бороться, выгибаясь и пытаясь сорвать кандалы с потолка. — Я в этом уверен. Тебе надо убираться.
«Что они сделали с Фэлконом…»
Роза уставилась на ястреба, переваривая его слова. Линч знал. Откуда-то он знал, что произойдет. Как и то, что не удержится и навредит ей.
Розалинда видела это в его глазах, когда он сдался и беспомощно повис, тяжело дыша. Линч не мог освободиться, слишком ослаб от болиголова и стал почти обычным человеком, но если его охватит жажда крови, как Хэвершэма, Фэлкона и кузена… тогда все пропало. Вот почему он спросил ее об оружии. Не для защиты от механоидов, а от себя самого.
Она побелела и ощутила покалывание в затекшей руке.
— Прости.
— Ты не виноват. — Она отвернулась, испугавшись его отчаяния. — Я не дам тебе меня убить. — Роза глубоко вздохнула и медленно выдохнула.
«Думай, черт побери». Она и не из такого выбиралась. Если Балфур ее чему-то и научил, то именно способности выживать в любых условиях.
Шар затрясся так сильно, что покатился по полу. Почти открылся.
— Я хочу, чтобы ты думал о пуговицах, — медленно произнесла она.
Линч посмотрел ей в глаза.
— О чем?
— О моих пуговицах.
— Роза!
— Я выберусь! — И добавила: — Но до меня доходили слухи, что у голубокровных сильные… потребности.
Он понял, что она имеет в виду.
— Жажда крови сильнее.
— В крайнем случае придется проверить эту теорию, — ответила Розалинда, сжав шпильку. — Вы меня хотите, милорд. Так что думайте о моей груди, от которой не можете отвести глаз, и о том, что случилось в библиотеке, когда вы оставили меня неудовлетворенной. — Она подняла ноги и зацепилась лодыжкой за одну из цепей, так что юбки упали ей на голову.
Железный шар с шипением раскрылся и из небольших отверстий вырвался пар.
Линч закашлялся.
— Поспеши!
Роза почуяла сладкий запах. Облако пара поползло по камням, собралось у ног Линча, и на мгновение она снова заметила его ужас.
Ему нельзя поддаваться страху, в противном случае его не спасти. |