|
С. Инганфорде на полях.
Слоун пытался сосредоточиться на бумагах, а Даниэла устроилась рядышком и принялась терпеливо раскрашивать картинки.
— Как тебе это удалось, Мел? — наконец воскликнул он, откидываясь назад. — Все эти «игры в офис»?
Она взглянула на него поверх очков.
— Тебе не понять. Это умение организовывать прикладываемые усилия. Всему свое время. Игра, потом работа. Работа, потом игра. Как только организуешь режим работы, все сразу пойдет как по маслу.
— Не выношу режимов, — твердо заявил Слоун и потянул носом запах ростбифа в собственном соку.
Выходные дни кончились. Слоун героически оставался в своей спальне, пока на кухне разыгрывалась очередная покерная баталия.
Долгие часы он провел в ожидании своей суженой. Ему не терпелось поскорее прижать ее к себе, услышать мягкий, сексуальный, приглушенный голос, произносящий в экстазе его имя.
Увы, ничего этого не происходило, хотя в комнате по-прежнему витал цветочный запах.
Слоун впервые в жизни был по-настоящему одинок. Неожиданно для себя он стал частенько слушать радио, предпочитая тихую, романтическую музыку.
К такой деловой, организованной женщине, как М.С. Инганфорде, он чувствовал неприязнь. Женщина должна быть мягким, теплым и покладистым созданием, а не методическим творцом списков, постоянно штудирующим «Уолл-стрит джорнэл».
— Не надо дуться, — сказала она жестким тоном в воскресенье вечером, собираясь к себе домой. — Я приду после работы и буду здесь до тех пор, пока Даниэла не ляжет спать. Немного поработаем, разберем все, что у тебя накопилось… Не забудь отправить утром Даниэлу в садик к восьми часам. Дэверо говорит, что не хочет тебя перегружать и что ты можешь уходить с работы в полдень. Он боится, что ты схватишь воспаление легких как раз сейчас, когда положение на рынке начинает улучшаться. Только не забывай, что Итти теперь мой. — Она натянуто улыбнулась. — Теперь я ему нравлюсь. Знаешь, а он, оказывается, влюблен.
— Что за чушь, — проворчал Слоун, закрывая за ней дверь. Потом стащил с себя майку, швырнул на кушетку и осмотрел по-хозяйски убранную квартиру. «Все на своих местах. Всему свое время и место».
— Все на своих местах, всему свое время и место, — весело прощебетала позади него Даниэла и возвратила ему скомканную майку.
— Чушь собачья, — ответил он мрачно.
— С Рейвентролом что-то творится, — сказал Дэверо, заглянув в офис Мелани.
— Он выздоравливает. С вашей стороны было гениально позволить ему работать полдня, — сказала Мелани. Сначала Дэверо выслушал ее предложение без энтузиазма, но на пятый раз подхватил идею и сделал ее своей.
— Ммм. Может быть. Может быть, и нет. Я видел, как меняются такие люди, как он: забывают, что такое быть настоящим бизнесменом. Рейвентрол был лучшим из лучших, пока не подхватил этот грипп. — Дэверо увидел проходящего мимо Слоуна и быстро переменил тему: — Рынок держится стабильно, правда, Рейвентрол? Готов закрепить прибыли и освободиться от потерь?
— Акции супов Бендерса пошли вверх. Говядина держится на прежнем уровне. Свиные брюшки тоже. Есть куда вкладывать деньги, — кивнул Слоун и выдавил из себя нйтянутую улыбку.
Дэверо прочистил горло.
— Чем я могу, тебе помочь, мальчик? М.С. может вернуть пакет Идти, если тебе от этого станет лучше.
Покачав головой, Слоун сказал:
— Она прекрасно справляется.
— Тебя еще что-то беспокоит, Рейвентрол? Ты как будто попал с корабля на бал.
— Все в порядке. — Слоун широко зевнул. |