Хотя после такой встряски немного утомительно каждый день иметь дело с полицией.
— Я попрошу их умерить пыл.
— Да ладно, мелочи жизни. А ты, стало быть, участвуешь в полицейских расследованиях!
— Я бы не назвал это участием.
— О тебе как-то заметку в газете написали. «Физик из университета Т. помог полицейскому управлению Токио разгадать неразрешимую загадку». Вместо имени значилось «доцент Ю.», но это ведь ты?
Юкава криво усмехнулся и опустил глаза.
— Похоже, мне сейчас влетит за то, что я отлыниваю от исследований и занимаюсь чёрт-те чем.
— Нет. Для учёного естественно использовать свои знания для помощи людям. Многие в мире поступают наоборот. Я говорю о тех, кто применяет их для убийств.
Кивнув, Юкава посмотрел на Юкимасу. На лице у того застыло упрямое выражение. Старик обвёл взглядом комнату.
— Вы будто и сейчас продолжаете какие-то исследования.
Полки ломились от книг; здесь же стоял верстак, сохранившийся со времён работы в университете, и шкаф с запасными деталями и химикатами.
— Какое там! — улыбнулся Юкимаса. — Просто смотрю на всё это и предаюсь сантиментам. А выбросить жалко.
— Понимаю ваши чувства. — Юкава поднялся и выглянул в окно. — Отсюда красивый вид. Можно полюбоваться на пруд.
— Мне он уже поднадоел.
— Но природные пейзажи, в отличие от созданных людьми, меняются с каждым днём.
— Тут ты прав.
— Флигель тоже виден, — произнёс Юкава. — И то окно.
— Ну да! Так что, когда занялся пожар, я и на него посмотрел, — отозвался Юкимаса.
Юкава снова присел на стул и порылся в нагрудном кармане.
— Вот незадача! Забыл свой мобильник. Извините, могу я отсюда позвонить? — Он указал на стационарный телефон, стоявший рядом с кроватью.
— Конечно, — ответил Юкимаса.
Юкава поднёс трубку к уху. Затем недоуменно склонил голову набок.
— Чтобы позвонить в город, надо нажать ту кнопку, — пришла на помощь Намиэ. — Простите, аппарат старый.
— Ничего страшного, — улыбнулся Юкава и набрал номер. — Алло, это Юкава… Сегодня ко мне в лабораторию привезут посылку. Вас не затруднит её принять, если я к тому времени не вернусь?.. Да. Спасибо.
Он повесил трубку, поблагодарил хозяев и посмотрел на наручные часы.
— Спасибо, что уделили мне время. Боюсь, мне пора идти.
— Уже убегаешь? До чего занятой!
— Рад был с вами повидаться. — Юкава низко поклонился.
Намиэ проводила его до крыльца. Когда она вернулась к Юкимасе, тот опустил кровать и снова лежал.
— Что там с Конно? Его алиби проверили?
— В доме ничего не нашли, и с тех пор от полиции никаких вестей. Но ему кажется, что он всё ещё под подозрением. Следователи и на работу приходили.
— М-да… Так дело не пойдёт.
— Я понимаю, почему полиция его подозревает, но он ведь не способен на убийство!
— Ничего. Подозрения скоро снимут, — сказал Юкимаса и посмотрел на небо, заглядывавшее в окно.
11
Мамия, сидевший со скрещёнными на груди руками, брезгливо скривил губы. Из-за мясистых щёк он сейчас напоминал бульдога.
— Что-что ты нашёл? Пустой стакан из-под лапши быстрого приготовления?
— Так точно.
Перед Мамией стоял Кусанаги. Сложив руки за спиной, он смотрел на шефа сверху вниз.
— Ты же собирался доказать, что у Конно нет алиби?
— Не совсем. Я проверял, соответствуют ли его показания действительности. |