Изменить размер шрифта - +
Хотя после такой встряски немного утомительно каждый день иметь дело с полицией.

— Я попрошу их умерить пыл.

— Да ладно, мелочи жизни. А ты, стало быть, участвуешь в полицейских расследованиях!

— Я бы не назвал это участием.

— О тебе как-то заметку в газете написали. «Физик из университета Т. помог полицейскому управлению Токио разгадать неразрешимую загадку». Вместо имени значилось «доцент Ю.», но это ведь ты?

Юкава криво усмехнулся и опустил глаза.

— Похоже, мне сейчас влетит за то, что я отлыниваю от исследований и занимаюсь чёрт-те чем.

— Нет. Для учёного естественно использовать свои знания для помощи людям. Многие в мире поступают наоборот. Я говорю о тех, кто применяет их для убийств.

Кивнув, Юкава посмотрел на Юкимасу. На лице у того застыло упрямое выражение. Старик обвёл взглядом комнату.

— Вы будто и сейчас продолжаете какие-то исследования.

Полки ломились от книг; здесь же стоял верстак, сохранившийся со времён работы в университете, и шкаф с запасными деталями и химикатами.

— Какое там! — улыбнулся Юкимаса. — Просто смотрю на всё это и предаюсь сантиментам. А выбросить жалко.

— Понимаю ваши чувства. — Юкава поднялся и выглянул в окно. — Отсюда красивый вид. Можно полюбоваться на пруд.

— Мне он уже поднадоел.

— Но природные пейзажи, в отличие от созданных людьми, меняются с каждым днём.

— Тут ты прав.

— Флигель тоже виден, — произнёс Юкава. — И то окно.

— Ну да! Так что, когда занялся пожар, я и на него посмотрел, — отозвался Юкимаса.

Юкава снова присел на стул и порылся в нагрудном кармане.

— Вот незадача! Забыл свой мобильник. Извините, могу я отсюда позвонить? — Он указал на стационарный телефон, стоявший рядом с кроватью.

— Конечно, — ответил Юкимаса.

Юкава поднёс трубку к уху. Затем недоуменно склонил голову набок.

— Чтобы позвонить в город, надо нажать ту кнопку, — пришла на помощь Намиэ. — Простите, аппарат старый.

— Ничего страшного, — улыбнулся Юкава и набрал номер. — Алло, это Юкава… Сегодня ко мне в лабораторию привезут посылку. Вас не затруднит её принять, если я к тому времени не вернусь?.. Да. Спасибо.

Он повесил трубку, поблагодарил хозяев и посмотрел на наручные часы.

— Спасибо, что уделили мне время. Боюсь, мне пора идти.

— Уже убегаешь? До чего занятой!

— Рад был с вами повидаться. — Юкава низко поклонился.

Намиэ проводила его до крыльца. Когда она вернулась к Юкимасе, тот опустил кровать и снова лежал.

— Что там с Конно? Его алиби проверили?

— В доме ничего не нашли, и с тех пор от полиции никаких вестей. Но ему кажется, что он всё ещё под подозрением. Следователи и на работу приходили.

— М-да… Так дело не пойдёт.

— Я понимаю, почему полиция его подозревает, но он ведь не способен на убийство!

— Ничего. Подозрения скоро снимут, — сказал Юкимаса и посмотрел на небо, заглядывавшее в окно.

 

11

 

Мамия, сидевший со скрещёнными на груди руками, брезгливо скривил губы. Из-за мясистых щёк он сейчас напоминал бульдога.

— Что-что ты нашёл? Пустой стакан из-под лапши быстрого приготовления?

— Так точно.

Перед Мамией стоял Кусанаги. Сложив руки за спиной, он смотрел на шефа сверху вниз.

— Ты же собирался доказать, что у Конно нет алиби?

— Не совсем. Я проверял, соответствуют ли его показания действительности.

Быстрый переход