Аналогично, Господь Чаитанйа мгновенно вылечил прокаженного Васудеву. Окончательная трансформация тела происходит, когда преданный обретает свою сварупу, свое духовное тело, и входит в духовный мир, чтобы поклоняться Господу на Ваикунтхе.
Преданный становится прекрасен, когда простирается в пыли, предлагая поклоны Господу. И наоборот, гордец, который пытается произвести впечатление на противоположный пол своей так называемой красотой избегает поклонов в пыли. Но царь Кулашекхара рекомендует это как способ обретения красоты. Подлинная красота означает то, что доставляет удовольствие Господу Кришне.
Глаза преданного становятся прекрасны благодаря созерцанию прекрасной формы Кришны. Отражение сияния Кришны светится в глазах преданных мистиков. Те, кто видели Его Божественную Милость Шрилу Прабхупаду, видели это сияние в его глазах.
Безупречный разум, о котором говорится здесь, это тот, который очищен от всех сомнений и наполнен чистой верой в Господа. Тот, кто обрел такой чистый буддхи, духовный разум, умиротворен и способен решить все проблемы, как свои, так и чужие. Поэтому разум преданного уподобляется луне, чью прохладную, спокойную красоту может увидеть и оценить каждый в мире. Аналогично, говорится, что язык того, кто прославляет Господа, проливает дождь нектара, который, как и лунный свет, доступен каждому без ограничений.
Текст 20
джихве киртайа кешавам мура-рипум чето бхаджа шридхарам
джихве - о, язык; киртайа - воспевай славу; кешавам - Господа Кешавы; мура-рипум - врага Муры; четах - о, ум; бхаджа - поклоняйся; шридхарам - Господу Шри, богини удачи; пани-двандва - о, руки; самарчайа - служите; ачйута-катхах -повествования о Господе Ачйуте; шротра-двайа - о, уши; твам - вы; шрну - просто слушайте; кршнам - о Кришне; локайа - смотрите; лочана-двайа - о, глаза; харех -Господа Хари; гаччха - идите; ангхри-йугма - о, ноги; алайам - к месту обитания; джигхра - нюхай; гхрана - о, нос; мукунда - Господа Мукунды; пада - на стопах; туласим - цветы туласи; мурдхан - о, голова; нама - каланяйся; адхокшаджам - Господу Адхокшадже.
ПЕРЕВОД
О, язык, превозноси славу Господа Кешавы. О, ум, поклоняйся врагу Муры. О, руки, служите Господу Шри. О, уши, внимайте повествованиям о Господе Ачйуте. О, глаза, смотрите на Кришну. О, ноги, идите в храм Господа Хари. О, нос, вдыхай аромат бутонов туласи, предложенных стопам Господа Мукунды. О, голова, кланяйся Господу Адхокшадже.
КОММЕНТАРИЙ
Здесь поэт приказывает каждому своему чувству сотрудничать в служении Господу. Душа выше чувств и она по праву отдает им приказы:
индрийани паранй ахур индрийебхйах парам маннах
«Действующие чувства выше тупой материи; ум выше чувств; разум еще выше, чем ум; а она [душа] даже выше разума» (Бг. 3.42).
Тексты 19 и 20 Мукунда-мала-стотры обращаются к уму наподобие серии стихов, пропетых Шаунакой Рши в Шримад-Бхагаватам (2.3.20-24); «У того, кто не слушал посланий о выдающихся и удивительных деяниях Личности Бога, и кто не воспевал громко достойных песен о Господа, уши подобны змеиным норам, а язык подобен языку лягушки. Верхняя часть тела, даже украшенная шелковым тюрбаном, лишь тяжкое бремя, если она не склонялась перед личностью Бога, который может даровать мукти [освобождение от рождения и смерти]. А руки, даже украшенные сияющими браслетами, подобны рукам мертвеца, если они не заняты служением Личности Бога, Хари. Глаза, которые не смотрят на символические представления [формы Божеств] Личности Бога, Вишну, подобны глазкам на перьях павлина, а ноги, которые не идут в святые места [где помнят о Господе], подобны стволам деревьев. Человек, который ни разу не принял пыль с лотосных стоп чистого преданного Господа на голову, всего лишь мертвец. А человек, который никогда не вдыхал аромата цветков туласи, украшающих лотосные стопы Господа тоже мертв, хотя и дышит. |