Изменить размер шрифта - +

Не волнуйся, успокаивала она себя, завтра все будет гораздо лучше. Ну и что, что некоторые из претендентов смотрели на тебя, как на умалишенную? Завтра наверняка будет несколько приличных кандидатов.

Может быть, ей сразу же нужно было включить слово «брак» в текст газетного объявления? Но она не сделала даже малейшего намека на это. Ей не хватило духу поместить в газету личное объявление, прямо заявляющее, что она ищет мужа. Это напоминало ей бульварный роман и явно не соответствовало ее далеко идущим намерениям. А может, просто ее гордость не перенесла бы этого. Принимая во внимание ее консервативное воспитание, объявление, помещенное в респектабельной газете, звучало гораздо корректнее.

Оно гласило: «На собеседование приглашаются мужчины, достигшие определенного успеха в своей деятельности, уставшие от повседневной гонки за успехом и желающие увидеть новые горизонты». Также упоминались «навыки работы с людьми», «высшее образование», «умение быть верным своему делу».

Неужели ты думала, что некий респектабельный господин прочитает это объявление, увидит тебя и сразу же бросится на колени, делая тебе предложение? Ха! Как бы не так! Твой оптимизм явно не в ладах с твоим же собственным здравым смыслом.

Что-то, дорогая, твой подход к делу, к сожалению, пока не приносит никаких результатов. Ты что, забыла выражение ужаса на лицах некоторых мужчин, когда ты объяснила им суть дела?

И вправду, несколько человек смотрели на нее так, будто она свалилась им на голову с другой планеты. Ее сердце неприятно засаднило.

Неожиданно она почувствовала, что ее ноги намокли. Взглянув вниз, она обнаружила, что набежавшая волна плеснула воду в ее туфли.

Она поспешно отошла, ворча что-то про себя.

— А чего вы еще хотели, заявившись на пляж в таком виде? — услышала она мужской голос позади себя.

Глория чуть не подпрыгнула от неожиданности.

— Почему бы вам не снять туфли и чулки, мисс Хенфорд? По песку нужно ходить босиком.

Стараясь не показывать своего раздражения, она ничего не ответила и даже не повернула головы в сторону говорящего, как будто не слыша его слов. Она отошла от него подальше и стала вытряхивать остатки воды из своих замшевых туфелек.

— Возьмите. — Она почувствовала, как что-то ткнулось ей в плечо.

Глория с удовольствием опять проигнорировала бы присутствие нахала, но это было бы не просто невежливо, но и несколько затруднительно. Она взглянула в его сторону и, к своему удивлению, обнаружила, что он протягивает ей стакан чая со льдом. Аппетитный запах свежей мяты ударил ей в нос. Она подозрительно взглянула на стакан, а затем перевела взгляд на человека, его державшего.

— Что это такое?

Его губы скривились в саркастической улыбке, как будто она выпалила очередную глупость.

— Угадайте с трех раз…

— У меня руки заняты, — проговорила Глория, демонстрируя ему свои лодочки, которые она держала в обеих руках.

Недолго думая, он взял из ее рук сначала одну туфельку, а затем другую и без всяких слов забросил подальше через плечо. Она молча смотрела, как они перелетают через забор и шлепаются на лужайку.

— Теперь вы не сможете отказаться…

Глория сердито взглянула на назойливого типа.

— Как вы посмели выбросить мои туфли! Они стоят двести долларов!

— Да ну? Но вы ведь в них просто спеклись бы…

Его смешок был низким и бархатистым, с явным оттенком иронии в нем, и отчего-то вдоль ее позвоночника пробежали мурашки. Но она отогнала их легким движением плеча.

— Берите же ваш чай, мисс Хенфорд.

— Не нужен мне никакой чай, и не вам судить, что мне надевать, а что нет.

Быстрый переход