— Так ты не хочешь вызывать врача?
Она положила свободную руку на живот, как будто защищаясь от чуждого вторжения. Она чувствовала, как ребенок шевелится внутри. Эти перемещения приводили ее в трепет. Прошло уже три месяца, как ребенок начал толкаться, а она все еще не привыкла к этому.
— Нет, — подтвердила она все тем же спокойным, уравновешенным голосом, как будто была на занятиях в Ламасской школе, — сейчас нет. Знаешь, беременные женщины иногда чувствуют слабость. Это быстро проходит.
Она воспользовалась его рукой, чтобы вернуться в сидячее положение. И затем осторожно встала на ноги. Кэрсон участливо поднялся вслед за ней.
— Это одна из радостей, которая выпадает на их долю, — прибавила она. Ее улыбка принесла облегчение. — Не волнуйся так обо мне.
Он обнимал ее одной рукой — только на тот случай, если ноги откажутся ей служить.
— Почему ты такая упрямая?
Она ответила ему улыбкой.
— Потому что упрямство помогает мне жить.
Кэрсон был уверен в том, что она никогда не признается в своей слабости.
— Разреши мне хотя бы довезти тебя до дома.
Она не могла принять такой жертвы. У него столько работы.
— У меня есть своя машина.
— Ну и что? — Кэрсон все еще не понимал, что ее не устраивает. — В таком случае я сяду за руль.
Она вскинула голову. Этот мужчина ей симпатичен, подумала она.
— Тогда, как ты вернешься?
Он выждал паузу.
— Ты должна все заранее обдумывать?
— Не могу с этим ничего поделать. — Ее глаза сверкали, и улыбка стала еще шире. — Я должна просчитать последствия.
Она медленно вдохнула и выдохнула воздух, точно так же, как делала это на занятиях в Ламасской школе.
— Так правда будет лучше. — Лори хотела уйти и вдруг поняла, что Кэрсон все еще держит ее руку в своих.
Она стояла в растерянности. Что это с ней? Почему она испытывает чувства, которых, как ей казалось, женщина в ее положении не может себе позволить? Хотя бы по отношению к тому мужчине, который не несет ответственность за ее будущего ребенка.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Лори взглянула на сильные, ловкие руки Кэрсона. Они обхватывали оба ее запястья. Она подняла на него глаза.
— Гм, Кэрсон…
— Что? — Нетерпение и досада выразились в одном слове.
Она слегка дернулась и попыталась освободиться.
— Я не могу пойти домой, пока ты держишь меня.
Действительно, он должен убрать свои руки. И не вмешиваться. Она взрослая женщина, способная принимать необходимые решения. Он всегда верил, что все, что должно произойти, произойдет. Даже на бумаге. И почему Лори иногда без видимой причины становилась такой упрямой и непреклонной?
— Может быть, ты и права, — пробормотал он.
— Кому-то нужно пойти в ванную, — сказала она. Ее взгляд опустился на собственный живот перед тем, как она снова посмотрела на Кэрсона. — И, кажется, этот «кто-то» — я. — Улыбка мелькнула на ее губах.
Кэрсон почувствовал прилив смущения, он даже не мог точно сказать — за себя или за нее. В любом случае он с досадой опустил руки.
— Как только ты почувствуешь себя плохо, я отправлю тебя домой, не обращая внимания, ни на какие твои возражения. — Его взгляд был таким же точным, как движение рук. — Я буду присматривать за тобой.
— Я не сомневалась в этом ни на секунду. Улыбка раздвинула ее губы, и глаза засверкали.
Он пытался не замечать этого и окончательно смутился. |