Изменить размер шрифта - +

— Вы же сами предложили ему прогуляться на террасу. Естественно, он воспринял это как интимное приглашение. Будьте осторожнее и старайтесь не покидать людных мест.

Джулия вздохнула. Сколько правил, советов, инструкций, рекомендаций и наставлений… Сколько возможностей ошибиться, не вовремя рассмеяться или не к месту промолчать.

— Патрик говорит, что леди должна уметь флиртовать. Если у меня не получается, научите. — Голос у нее дрогнул, и она отвернулась. Не хватало только, чтобы Саймон заметил ее нервозность! — Или этим искусством владеют только женщины?

— Вам нет нужды применять это опасное оружие, — тихо сказал он. — Разговаривайте с мужчинами так, как разговариваете с Патриком или с Джорджем.

Джулия обратила внимание на то, что Саймон не упомянул себя. Наверное, вспомнил ее неудачную попытку соблазнить его. Может быть, ему уже надоело возиться с ней? Может быть, он считает минуты до ее ухода? Три недели без женщины! Для Саймона, если верить слухам, это рекорд воздержания. Интересно, кто поселится в особняке после того, как она «выпишется»? Уж не Ребекка ли? Нет, не похоже.

— Если же увидите, что с вами флиртует мужчина, — продолжил наставления Саймон, — то обращайтесь с ним так, как обращаетесь со своими братьями.

— Вы имеете в виду, что мне следует дать ему подзатыльник? — с невинным видом спросила Джулия.

Саймон рассмеялся.

— Никакого рукоприкладства. Нам не нужен скандал. Ни в коем случае. Баррет этого не переживет, а я…

— А вы?

— В общем, если кто-то станет уж очень вам докучать, то попытайтесь отделаться от него помягче. В крайнем случае дайте мне знак, и я урегулирую проблему без лишнего шума.

Некоторое время они стояли молча, глядя мимо друг друга.

Потом Саймон наклонился и легко поцеловал Джулию в лоб.

— У нас все получится, — пообещал он. — Обойдемся без синяков. Вот увидите, вы станете сенсацией. Мужчины будут выстраиваться в очередь, чтобы потанцевать с вами. Вы запомните этот вечер на всю жизнь. Уверен, вам понравится. И у нас еще есть время до послезавтра.

Она улыбнулась.

— Вы правы. Время еще есть. Пожалуй, я пофлиртовала сегодня достаточно. Пора взяться за серьезное дело.

Джулии показалось, что он вздрогнул.

— Нет, вы неправильно меня поняли. — Джулия покачала головой. — Мы устроим праздник для себя. Я все спланировала. Вам делать ничего не придется.

 

Саймон только качал головой, наблюдая за Джулией. Ее энергии вполне хватило бы для освещения небольшого городка. Через десять минут на лужайке перед домом уже стоял летний столик, сервированный пластмассовыми тарелками, вилками и ножами. Патрик расставил салаты, фрукты и напитки. Легкий ветерок приносил аромат роз. Над зеленым ковром газона порхали бабочки.

— Мне нравится ваша идея, — признался Саймон. — Когда вы все успели?

— Патрик помог. Мы хотели устроить это в саду, но там пчелы. Вот было бы смеху, если бы я появилась на приеме с распухшим лицом! Срочно пришлось бы объявлять себя японской принцессой.

— Никогда не называйте этот сад садом. Наш садовник очень чувствителен к таким вещам. Это южная лужайка.

— А что от этого меняется?

— Произнесите сначала одно, потом другое и поймете.

— То есть все дело в уровне притязаний?

— Вы прекрасно формулируете, мисс Сандерс.

Они просидели около часа, болтая ни о чем, подшучивая друг над другом, рассказывая забавные случаи и воздавая должное кулинарному искусству Джулии.

Расслабившись, Саймон поймал себя на том, что ему нравится атмосфера домашнего уюта, неспешности и товарищества.

Быстрый переход