Изменить размер шрифта - +

– Не особенно.
– Отлично. Ну что ж, приступим. «Дорогая ре дакция, – начала писать девушка, – я решила сде лать самой себе подарок к Рождеству и встре титься с одним из мужчин, снимки которых опубли кованы в вашем журнале. Я выбрала декабрьского Спенсера Прайса, потому, что он мне показался за бавным».
– Что-о-о?!
– А что? Взгляните сами.
– Я не специально, – начал оправдываться Спенсер. – Это все фотограф, кретин: «Рас-правьте плечи, побольше призывное томление во взгляде». А этот дурацкий костюм я вообще отказался надеть.
Лекси внимательно изучила снимок.
– Согласна, здесь вы были правы.
Спенсер откашлялся.
– Продолжим?
– Да. «Когда он позвонил мне, то был таким ми лым...»
– «Милый» не подходит. Так обычно называют тех, кого не воспринимают всерьез. Лекси вычеркнула последнее слово.
– Значит, «...был таким замечательным...».
– Нет, лучше: был похож на принца из моих снов, – совершенно серьезно подсказал Спен-сер. Однако Лекси не спешила записать эту фразу. – В чем дело? – удивился он.
– Оставим в покое мои сны. Лучше: «Мы сразу поняли, что подходим друг другу».
– Хорошо, пусть будет так.
– «Он повел меня...»
– Поиграть на бильярде в «Бастерсе».
– «На ко нцерт студентов колледжа « Литтл три « ». – Девушка подняла глаза на Спен-сера: он смотрел на нее удивленно и обеспокоенно. – Такие концерты обычно бесплатны, – заве-рила она.
– Ну, тогда ладно, можно и на концерт. «А потом мы зашли в кафе „КК“ и съели по пи-рожному».
– «А потом мы ели малиновые трюфели с сыром в ресторане « Уэйнрайт-Инн » ». Спен-сер недовольно поморщился.
– Дался вам этот ресторан! Лекси рассмеялась.
– Подумайте сами: концерт бесплатный. Совершенно логично, что после него вы повели меня в дорогое заведение, – нужно же было произвести впечатление. «Мы проговорили несколько часов без ос тановки».
– Да, и я рассказал вам о своем проекте. Мы находимся на этапе тестирования механиче-ской руки, которая является...
– «Он хотел знать обо мне все. Видимо, в какой-то момент я проговорилась ему о том, какие люблю цветы, и на следующее утро он принес мне в по стель горячий кофе, рогалики и прекрасную чайную розу...»
– Чайную? Нет уж, вы созданы для красных роз.
– Но это так банально.
– Черные волосы, белая кожа, алые губы... Определенно, ваши цветы – красные. Глубокого темного багряного цвета.
Они посмотрели друг на друга. Его бесцеремонные комментарии выводили Лекси из рав-новесия.
– Вообще-то я люблю яркие полевые цветы, но для этого послания больше подойдет чай-ная роза.
– Уговорили. Не могли бы вы вставить в письмо, что я привел вас на экскурсию в лабора-торию, где вы познакомились с остальными парнями? И добавьте, что они показались вам про-сто потрясающими и привлекательными мужчинами.
Лекси улыбнулась. Эти «привлекательные мужчины» наверняка все еще подслушивают под дверью.
– «Весь день мы провели вместе...»
– Послушайте, мне ведь еще работать надо когда-то.
– Это воскресенье.
– Ах, да!
– «Спенсер привел меня в свою лабораторию. Я познакомилась там с его сотрудниками, фотогра фии которых также были напечатаны в журнале.
Все они очень милы, а то, что они делают, чрезвы чайно увлекательно».
– Невероятно интересно.
– Зачеркиваем «увлекательно», пишем «неверо ятно интересно».
Быстрый переход