Я слышал легенды о сокровищах, но не верил им, пока наш король не послал меня в Сент-Бил, чтобы проверить его наместника. Его величество думал, что наместник обкрадывает казну. Я своими глазами видел величественный дворец и золотые монеты. Мне сказали, что их оставили как напоминание о былых временах, а остальное золото отправили папе. – Косуолд ухмыльнулся и постучал пальцем по лбу. – Но начнем с того, что никто не мог сказать, сколько именно было золота. Чем больше людей я спрашивал, тем больше убеждался, что основную часть золота король оставил себе. А потом я повстречал старика, который видел золото собственными глазами. Золота было очень много. А потом оно просто исчезло. Куда, Габриела? Куда оно могло исчезнуть?
– Алчность застит вам глаза, барон. Говорю вам еще раз: нет никакого золота.
Косуолд громко вздохнул:
– А я говорю, есть. После всего, что я сделал, его не может не быть.
– Не могу ничего вам сказать, потому что не знаю.
– Так вы признаете, что золото существует? – Косуолд вел себя так, будто поймал ее на лжи.
Габриела покачала головой:
– Нет.
Он закинул ногу на ногу и молча смотрел на нее. Прошла минута. Страх Габриелы перерос в ужас.
– Вы любите отца? – спросил Косуолд.
– Где он? Что вы с ним сделали?! – воскликнула Габриела.
– Пока ничего. Ваш отец путешествовал с небольшой свитой, его легко было захватить. Я наблюдал за ним и напал на границе владений Макхью. Не волнуйтесь, он все еще жив, хотя и не в лучшей форме. Скажите, где золото, и я сохраню ему жизнь. – Габриела не ответила, и Косуолд продолжил: – Думаете, я вам лгу? Откуда мне было знать, что барон Джеффри направляется сюда? Доказать легко. Я пошлю людей, чтобы они отрубили ему руку. Когда вы увидите на пальце кольцо с его печатью, сразу поверите мне.
– Нет! – вскричала Габриела. – Вы не посмеете убить барона!
– Не посмею? Отчего же? Я уже убил одного вождя.
– Монро? Вы убили вождя Монро?
Он пожал плечами:
– Я не мог отдать ему вас. Мне нужно было поговорить с вами о золоте. Макенне было плевать, что я сделаю с вами, при условии, что я отдам ему Финнис-Флэт. Разумеется, о сокровищах он ничего не знал. Иначе он не пошел бы на сделку. Живой он оказался совершенно бесполезен. После того как его убили, от него больше толку. Мы находимся на одной из его ферм. В его клане царит такой беспорядок, что они даже не знают, что мы здесь.
– Мой муж придет за мной.
– Сначала ему придется вас найти. Мои люди тщательно запутали следы при отходе. Вы хотите потерять и отца, и мужа?
– Нет.
– Тогда говорите, где золото, и советую вам поторопиться. Мы не можем торчать здесь до скончания века. Ваш муж рано или поздно найдет вас, и мне придется его убить.
– Я скажу.
Он ахнул от нетерпения:
– Ну так говорите же скорее!
– Золото в Уэллингшире, – солгала она. – Оно надежно спрятано.
Он рассмеялся:
– Если бы золото было в Уэллингшире, ваш отец…
– Он ничего не знает о золоте. Мама не сказала ему. Я единственная, кто знает. Сокровища принадлежат королевскому дому Сент-Била.
– Вам придется поточнее сказать мне, где именно оно спрятано, ибо Уэллингшир велик. В замке?
– Нет. Золото зарыто.
– Где? – Лицо Косуолда перекосилось.
– Я могу показать. Вы ведь сами сказали, Уэллингшир велик.
– Тогда поедем туда.
– Мой муж может найти нас там, а я не хочу, чтобы вы его убили. |