Изменить размер шрифта - +
Тот покатился с лестницы и сломал шею.

Кольм перерезал Косуолду горло и бросил окровавленный клинок на пол.

Он бросился наверх, к жене, а Габриела упала в его объятия, всхлипывая.

– Я знала, что ты придешь.

Кольм крепко прижал ее к себе.

– Я не мог потерять тебя, Габриела.

Габриела посмотрела на мужа:

– Кольм, мой отец в руках армии Косуолда. Они…

– Он у Бьюкененов. Бродика предупредили на совете вождей, что он прибыл. Твой отец слишком устал, чтобы ехать куда-либо сегодня. Ты увидишься с ним завтра.

Он поднял ее на руки. Габриела положила голову ему на плечо.

– Отвези меня домой.

 

Глава 53

 

Отец Габриелы не сразу проникся симпатией к Кольму. Да и вождю барон не очень понравился.

Барон изменил свое к нему отношение, когда увидел, как Кольм обращается с его дочерью. Не было никаких сомнений в том, что вождь любит жену и будет холить и лелеять ее. А Кольм проникся симпатией к барону, когда увидел, как дочь и отец любят друг друга.

По случаю приезда барона Уилла приготовила запеченного на углях фазана и такое количество прочих блюд, что Габриела потеряла им счет.

Вошел Лайам, его представили барону.

– Габриела рассказывала вам, как спасла мне жизнь? – спросил он.

– Нет, но мне не терпится услышать, – сказал барон.

– Миледи, можно на минутку? – спросила Морна.

Габриела извинилась и вышла из зала.

– Я отпустила Мэри домой пораньше, – сказала Морна. – Она помогает с мальчиками. Спасибо, дочка, что позволила ей работать в башне. Но сорванцы опять вытворяют невесть что. Я думала, они уже спят. Пошла проверить и увидела, как они выходят из комнаты вождя.

Итан и Том стояли на лестнице и прислушивались, вытянув шеи.

– Простите меня, миледи, – сказал Итан.

– И меня, – эхом отозвался Том.

– Расскажите хозяйке, что вы натворили, – велела им Морна. Она пыталась быть строгой, но в голосе ее звучала нежность.

– Мы хотели посмотреть, что в сундуке, – сказал Том, опустив глаза.

– В моем сундуке? – спросила Габриела. – Зачем?

Итан пожал плечами:

– Просто так, из интереса.

Том кивнул.

– Там статуя лежит.

– Это ты ее разбил, не я, – сказал Итан.

– Пойду посмотрю, что они там натворили, – сказала Морна. – Ты, дочка, присмотри пока за ними.

– Нет-нет, я сама. Ступайте вниз, Морна.

Габриела отвела близнецов в их комнату, уложила в постель и укрыла одеялом. Она объяснила им, что нельзя трогать чужие вещи без разрешения, и взяла с них слово не ходить больше в комнату вождя. Затем пожелала им спокойной ночи, поцеловала каждого в лоб и вышла, закрыв за собой дверь.

По пути в свою комнату Габриела подумала, что надо попросить Кольма снять крышку с сундука, ведь если сорванцы залезут в сундук, а крышка захлопнется, они могут серьезно пострадать.

В комнате было тепло, в камине тлели угли. Крышка сундука была откинута. Статуя святого Била валялась на полу, голова отдельно от тела.

Габриела подняла обе части и подошла к камину, чтобы разглядеть, можно ли склеить камень. В сумрачном свете углей что-то блеснуло. Габриела поднесла место скола к глазам и остолбенела. Это было золото. Статуя внутри оказалась пустой, и полость была заполнена золотом. Она не верила своим глазам.

Габриела села на кровать, не выпуская из рук обломки.

Значит, миф оказался правдой. Король Гренье действительно спрятал золото.

Быстрый переход