Изменить размер шрифта - +
Здесь есть лекарь?

– Да, и не один, – поспешно ответил монах. – Пойдемте, я провожу вас.

Люсьен и Фост закончили с разгрузкой, и Габриела передала Люсьену поводья.

Монах проводил их до двери.

– Как зовут этого человека?

– Его зовут Лайам Макхью, – ответила Габриела.

Реакция отца Гилроя удивила ее. Заслышав имя, он резко остановился. На лице его застыла маска недоверия. Он заметно побледнел.

– Я не ослышался, вы сказали – Макхью? – От волнения он перешел на крик. – Умоляю, скажите, что я неправильно вас понял.

– Тише; отец, не надо кричать, – сказал Стивен.

– Бог мой! Ведь это Лайам Макхью. Если он умрет…

Габриела шагнула к нему.

– Мы надеемся, что при должном уходе он не умрет, – сказала она спокойно.

Отец Гилрой взял себя в руки.

– Да, да, да, разумеется, мы поможем, – произнес он, запинаясь. – Вот что я вам скажу. Если он умрет, нам всем придется заплатить за это. А теперь пойдемте. Рядом с моей кельей есть пустая комната. Мы поместим его туда. Я покажу вам путь и пойду за братом Франклином. Полагаю, он самый опытный из нас.

Люсьен и Фост остались с лошадьми, а Стивен и Кристиан с Лайамом на руках сопровождали Габриелу и монаха в стенах аббатства. Коридор, по которому вел их отец Гилрой, был темным и узким. Пахло как в сырой пещере. Все двери были из растрескавшегося старого дерева. Монах кивнул на одну из дверей:

– Это моя келья.

Он тихонько постучал костяшками пальцев в соседнюю дверь, чтобы убедиться, что комната все еще никем не занята, отодвинул засов, открыл дверь, зашел сам и придержал дверь, чтобы зашли остальные.

Комната была крошечной. На простой деревянной раме лежал соломенный тюфяк. Над постелью было маленькое окошко. Тюфяк покрывало серое шерстяное одеяло. Из мебели в комнате были только стул и сундук. Ведро с водой и ковш стояли на сундуке рядом с двумя свечами.

– Положите его на кровать, только осторожно, – сказал монах. – Пусть отдыхает на боку, чтобы его спина… Боже правый, его бедная спина… – Он тяжело вздохнул. – Полагаю, брат Франклин на вечерней молитве. Что ж, когда я вернусь, то принесу из своей комнаты епитрахиль и масла, чтобы соборовать Лайама Макхью.

Габриела запротестовала:

– Но это же для умирающих.

– А вы можете дать гарантию, что он не умрет?

Она понурилась:

– Разумеется, не могу.

– Тогда он должен быть соборован, чтобы предстать перед Господом чистым.

Монах направился к выходу, но Кристиан преградил ему путь:

– Отец, никто не должен знать, как он попал сюда.

– Тогда скажите, не вы ли нанесли ему эти раны? Я должен знать правду.

– В таком состоянии мы и нашли его, – сказал Кристиан.

– Ну да, иначе зачем вам брать на себя такое бремя, – согласился монах. – Обещаю, никто не узнает о вашей причастности к судьбе брата вождя Макхью, но хотелось бы знать, что с ним случилось?

– С вашего позволения мы не станем называть своих имен, – сказал Кристиан.

Монах покачал головой:

– Боюсь, уже поздно. Стоило мне увидеть эту прелестную леди, и я сразу догадался, кто вы такие. О вашем приезде говорят уже не первую неделю. – Он повернулся к Габриеле и низко поклонился. – Для меня честь лицезреть вас, леди Габриела. Не беспокойтесь, я не выдам ваших секретов.

– Спасибо, отец, – ответила она, но монах уже выскочил в коридор.

Быстрый переход