|
— Должен сказать, что посадка в вашем исполнении оставляла желать много лучшего, — сказал Фергюсон и устало поднялся.
— Посадка шла как нельзя лучше, — ответил Диллон. — Но в самый последний момент все пошло насмарку, и на то должна быть причина. То есть я хочу сказать, что когда из строя выходит одна деталь — это еще полбеды, а вот когда две сразу — это уже наводит на серьезные подозрения.
— Интересно будет узнать, что обнаружат спасатели, — сказал Карни.
Когда они двинулись по пляжу, Диллон сказал:
— Помните, бригадный генерал, еще когда в Сэмсон-кей я осматривал самолет, вы сказали, что не думаете, будто Сантьяго собирается нас убить?
— Ну и что? К чему вы клоните?
— Просто мне кажется, что он только что пытался сделать это.
Знакомый Карни, живший в доме неподалеку, вывел из гаража свой грузовик и отвез их к Монгуз-джанкшн, где они распрощались и отправились по домам. Напоследок Карни пообещал возглавить работы по спасению самолета и снова связаться с ними утром.
Вернувшись к себе в коттедж в Кэнил-бей, Диллон принял горячий душ и постоял под ним, размышляя о положении вещей. Наконец он налил себе бокал шампанского и вышел на веранду, благо вечер выдался теплый.
Он услышал, как хлопнула входная дверь и вошел Фергюсон.
— А-а, вот вы где. — На бригадном генерале тоже был халат, шея обернута полотенцем. — Я, пожалуй, тоже налью себе бокал этого винца, дружок, и заодно мне потребуется телефон. Который час?
— Почти полночь.
— Значит, в Лондоне пять утра и пора вставать. — Сказав это, Фергюсон набрал номер квартиры инспектора сыскной полиции Джека Лейна.
Простонав, Лейн очнулся от сна, включил ночник и взял трубку.
— Лейн слушает.
— Это я, Джек, — сказал Фергюсон. — Ты все еще в постели, не так ли?
— Помилуйте, сэр, ведь сейчас только пять утра.
— При чем тут это? У меня для тебя есть работа, Джек. Я выяснил, каким образом нашему другу Сантьяго удается быть так хорошо информированным.
— В самом деле, сэр? — Лейн начинал просыпаться.
— Ты стал бы доверять сэру Фрэнсису Пэймеру?
— Боже правый! — Откинув в сторону простыню, Лейн сел на кровати. — Но почему?
Фергюсон вкратце рассказал ему о происшедшем, апофеозом стали откровения престарелого Джозефа Джексона и авария гидросамолета.
— В это трудно поверить, — сказал Лейн.
— Трудно, правда? Как бы то ни было, узнай о семействе Пэймеров следующее, Джек. Откуда поступали деньги старому сэру Джозефу, каким образом сэру Фрэнсису удается вести образ жизни, больше свойственный принцу? Ты можешь воспользоваться обычными источниками получения информации, которые применяются в таких случаях.
— А как насчет заместителя директора Управления безопасности, сэр? Мне нужно как-то его информировать?
— Саймона Картера? — Фергюсон расхохотался. — Да он со стыда провалится сквозь землю. Наверное, пройдет по меньшей мере неделя, прежде чем он заставит себя в это поверить.
— Отлично, сэр. Я сейчас же займусь этим делом.
— Так, с этим все, — сказал Фергюсон.
— Я вот о чем подумал, — произнес Диллон. — Вы были правы, сказав, что не думаете, что Сантьяго собирается нас убивать, так как мы ему нужны. Значит, если предположить, что авиакатастрофа была не случайной, то почему же он передумал?
— Понятия не имею, дружок, но уверен, мы это выясним. |