Изменить размер шрифта - +

— Должен сказать, что посадка в вашем исполнении оставляла желать много лучшего, — сказал Фергюсон и устало поднялся.

— Посадка шла как нельзя лучше, — ответил Диллон. — Но в самый последний момент все пошло насмарку, и на то должна быть причина. То есть я хочу сказать, что когда из строя выходит одна деталь — это еще полбеды, а вот когда две сразу — это уже наводит на серьезные подозрения.

— Интересно будет узнать, что обнаружат спасатели, — сказал Карни.

Когда они двинулись по пляжу, Диллон сказал:

— Помните, бригадный генерал, еще когда в Сэмсон-кей я осматривал самолет, вы сказали, что не думаете, будто Сантьяго собирается нас убить?

— Ну и что? К чему вы клоните?

— Просто мне кажется, что он только что пытался сделать это.

 

Знакомый Карни, живший в доме неподалеку, вывел из гаража свой грузовик и отвез их к Монгуз-джанкшн, где они распрощались и отправились по домам. Напоследок Карни пообещал возглавить работы по спасению самолета и снова связаться с ними утром.

Вернувшись к себе в коттедж в Кэнил-бей, Диллон принял горячий душ и постоял под ним, размышляя о положении вещей. Наконец он налил себе бокал шампанского и вышел на веранду, благо вечер выдался теплый.

Он услышал, как хлопнула входная дверь и вошел Фергюсон.

— А-а, вот вы где. — На бригадном генерале тоже был халат, шея обернута полотенцем. — Я, пожалуй, тоже налью себе бокал этого винца, дружок, и заодно мне потребуется телефон. Который час?

— Почти полночь.

— Значит, в Лондоне пять утра и пора вставать. — Сказав это, Фергюсон набрал номер квартиры инспектора сыскной полиции Джека Лейна.

 

Простонав, Лейн очнулся от сна, включил ночник и взял трубку.

— Лейн слушает.

— Это я, Джек, — сказал Фергюсон. — Ты все еще в постели, не так ли?

— Помилуйте, сэр, ведь сейчас только пять утра.

— При чем тут это? У меня для тебя есть работа, Джек. Я выяснил, каким образом нашему другу Сантьяго удается быть так хорошо информированным.

— В самом деле, сэр? — Лейн начинал просыпаться.

— Ты стал бы доверять сэру Фрэнсису Пэймеру?

— Боже правый! — Откинув в сторону простыню, Лейн сел на кровати. — Но почему?

Фергюсон вкратце рассказал ему о происшедшем, апофеозом стали откровения престарелого Джозефа Джексона и авария гидросамолета.

— В это трудно поверить, — сказал Лейн.

— Трудно, правда? Как бы то ни было, узнай о семействе Пэймеров следующее, Джек. Откуда поступали деньги старому сэру Джозефу, каким образом сэру Фрэнсису удается вести образ жизни, больше свойственный принцу? Ты можешь воспользоваться обычными источниками получения информации, которые применяются в таких случаях.

— А как насчет заместителя директора Управления безопасности, сэр? Мне нужно как-то его информировать?

— Саймона Картера? — Фергюсон расхохотался. — Да он со стыда провалится сквозь землю. Наверное, пройдет по меньшей мере неделя, прежде чем он заставит себя в это поверить.

— Отлично, сэр. Я сейчас же займусь этим делом.

 

— Так, с этим все, — сказал Фергюсон.

— Я вот о чем подумал, — произнес Диллон. — Вы были правы, сказав, что не думаете, что Сантьяго собирается нас убивать, так как мы ему нужны. Значит, если предположить, что авиакатастрофа была не случайной, то почему же он передумал?

— Понятия не имею, дружок, но уверен, мы это выясним.

Быстрый переход