Изменить размер шрифта - +

— Будем стоять столько, сколько потребуется.

Тем временем в баре вся компания от души наслаждалась ужином, к которому была подана приготовленная Мэри фирменная густая похлебка из рыбы и моллюсков и жареная на филе каймановая черепаха. Всем уже подали кофе, когда зазвонил радиотелефон Диллона. Взяв трубку, он поднес ее к уху, затем передал Фергюсону.

— Это вас. Звонит кто-то из специального подразделения.

Бригадный генерал взял трубку.

— Фергюсон слушает. — Послушав несколько секунд, он внезапно побелел как полотно, плечи у него поникли. — Минутку, — усталым голосом произнес он и встал. — Прошу меня извинить. Я сейчас вернусь. — Он вышел.

— Что, черт побери, произошло? — спросил Карни.

— Что бы это ни было, видимо, ничего хорошего, — отозвался Диллон.

Фергюсон вернулся и снова сел за стол.

— Мой помощник Джек Лейн погиб.

— Нет! — вырвалось у Дженни.

— Около полуночи на него наехала машина. Понимаете, ему пришлось засидеться на работе допоздна. Полиция нашла сбившую его машину в одном из переулков неподалеку от Стрэнд, вся она — в пятнах крови. Разумеется, краденая.

— Еще одно удивительное совпадение, — сказал Диллон. — Вы поручаете Лейну проверить имеющиеся сведения о Пэймере, и инспектора тут же находят мертвым в одном из лондонских переулков.

Впервые он увидел, как лицо Фергюсона потемнело от гнева. Глаза бригадного генерала сверкнули.

— Я в долгу не останусь, Диллон. Поверьте, по счету будет заплачено сполна.

Он глубоко вздохнул и встал.

— Ну ладно, а теперь идемте. Вы с нами, дорогая?

— Думаю, нет. Только прогулки на лодке мне не хватает после всего, что довелось пережить, но я пойду проводить вас. Я поеду за вами следом на джипе. Вы поезжайте, я догоню, мне только надо быстренько переговорить с Мэри.

Она ушла на кухню. Диллон отозвал Билли к дальнему концу стойки бара.

— Как ты думаешь, может, вам с Мэри заночевать у Дженни дома?

— По-твоему, могут возникнуть проблемы?

— У нас их и без того слишком много, чтобы чувствовать себя в безопасности, — сказал, обращаясь к ним, Фергюсон.

Диллон достал из кармана автоматический пистолет бельгийского производства.

— Возьми.

— Вот даже как? — спросил Билли.

— Именно так.

— С этой штучкой мне будет спокойнее. — Билли вынул из-под стойки бара автоматический пистолет марки «кольт» калибра одиннадцать и четыре десятых миллиметра.

— Отлично. — Диллон сунул бельгийский автоматический пистолет обратно себе в карман. — Будь осторожен. Увидимся утром.

 

В это время на кухне Мэри суетилась у плиты.

— А что ты теперь собираешься делать, девочка?

— Мне нужно поехать в Кэнил-бей, Мэри, Боб Карни с бригадным генералом и Диллоном отправляются нырять в море с каким-то особым заданием. Я хочу проводить их.

— Тебе лучше лечь спать.

— Знаю. Я скоро вернусь.

Пройдя через бар, она вышла на улицу и сбежала по лестнице.

— Вот она, — сказал Альгаро. — Поедем за ней.

 

Но Дженни, пустившись бежать, нагнала Фергюсона, Диллона и Карни у Монгуз-джанкшн. Альгаро с Герра посмотрели, как их добыча села в джип, Карни занял место рядом с ней, и следом за Фергюсоном и Диллоном автомобиль выехал с территории стоянки.

— Ладно, — сказал Альгаро.

Быстрый переход