Изменить размер шрифта - +
Морщины покрывали ее бронзовое лицо, окруженное седыми прядями, торчащими из-под меховой шапки-ушанки.

Дробовик, направленный в грудь Лиама, слегка трясся в ее дрожащих руках.

— Руки трясутся от артрита, а не от страха, — проворчала она, словно прочитав его мысли. — Но мы очень близко, так что оба знаем, что эта красавица не промахнется.

— Мы не хотели вторгаться, — сказала Ханна. — Просто заблудились.

Лиама удивила твердостью ее голоса. Он ожидал, что она превратится в комок ужаса, как при их первой встрече. Но Ханна этого не сделала.

— То же самое сказала и последняя пара. Я пригласила их на чай, а в следующий момент они собрались меня ограбить. Подумали, что им не стоит утруждаться, раз уж я такая старая, — хмыкнула она. — Ну я и показала им, что так поступать неправильно.

Ни Ханна, ни Лиам не нашлись что сказать. Да и что тут можно ответить?

— Здесь холоднее чем в Арктике. А я даже лифчика не надела. — Латиноамериканка указала на них дробовиком. — Бросайте оружие.

Ханна уронила нож в снег.

Старуха повернулась к Лиаму.

— Теперь ты… — Он не двинулся с места. Женщина сплюнула в снег. — Разве ты не слышал, что случилось с двумя последними? Я не вчера родилась. Отвернись я, и ты всадишь в меня две пули из того девятимиллиметрового, что у тебя под курткой. Не думай, что я не видела, как ты держал пистолет в руках последние десять минут.

Волосы на затылке Лиама встали дыбом. Она наблюдала, как он обходил ее дом. Должно быть, старуха находилась в лесу до того, как они появились.

Странно, что Лиам не слышал и не видел ее. Должно быть, она подкралась с подветренной стороны, чтобы скрыть свой запах от собаки.

Как будто прочитав его мысли, латиноамериканка сказала:

— Я собирала хворост и услышала твою собаку. Какая удача. Для меня.

Лиам не верил в невезение. Только в собственные ошибки. Он терял хватку. Устал от постоянного снега и окружающего леса.

Слабое оправдание. Теперь Лиам будет настороже. Как только они выберутся отсюда живыми.

— Больше просить не буду.

Лиам стиснул зубы, сунул руку под куртку и вытащил из кобуры свой «глок», стараясь не задирать куртку, чтобы не обнажать ножны на левом боку.

— Вытащи магазин. Брось его и пистолет подальше друг от друга.

Он повиновался.

— Теперь остальное.

— У меня больше ничего…

— Солги еще раз, и я обещаю, что ты будешь умолять о встрече с создателем, прежде чем все закончится. Бросай нож, парень.

Со вздохом Лиам снял «Гербер» и бросил тот на землю. Нож приземлился лезвием в снег в паре ярдов.

Его руки свободно висели по бокам, а мышцы были напряжены. Если старуха подойдет достаточно близко, он сможет ее обезоружить. Ему просто нужно дождаться подходящей возможности.

Женщина обязательно совершит ошибку, и Лиам будет наготове.

— Повернитесь… и идите к задней части сарая. Там есть тропинка.

— Вам не обязательно так поступать, — попробовала Ханна снова. — Мы не хотели причинить вам вред.

Старуха повернула подбородок к Ханне.

— Тогда зачем тебе нож, девочка?

— Чтобы защитить себя, — ответила Ханна. — В мире много плохих людей.

— Как и лжецов, — сказала женщина. — По лесам сейчас бродят только психи.

Лиам не мог с ней не согласиться, но знал, что сейчас лучше помолчать. Он не сводил глаз ни с женщины, ни с ружья. Ее палец находился в миллиметре от спускового крючка. Ружье дрожало так же сильно, как и ее руки.

Быстрый переход